La Commission a approuvé dans l'ensemble cette décision du Groupe de travail. | UN | وأبدت اللجنة عموما موافقتها على هذا القرار الذي اتخذه الفريق العامل. |
Sommaire établi par Jarno J. Vanto cette décision rendue par la cour d'appel de Turku porte principalement sur les dommages-intérêts régis par les articles 74 et 77 de la CVIM. | UN | يتعلق هذا القرار الذي أصدرته محكمة استئناف توركو أساسا بالتعويضات طبقا للمادتين 74 و77 من اتفاقية البيع. |
Dans cette décision, qui a fait jurisprudence, la High Court de Singapour a confirmé qu'un contrat de bail conclu par échange de courriels devait être considéré comme liant les parties. | UN | في هذا القرار الذي يشكّل معلماً، أكّدت المحكمة العليا في سنغافورة أن اتفاق استئجار أبرم عن طريق تبادل رسائل إلكترونية ينبغي أن يعتبر مُلزما بين الطرفين. |
Mon peuple attendait avec impatience cette résolution qui constitue rien moins que la renaissance de la crédibilité. | UN | إن شعبي كان ينتظر على أحر من الجمر هذا القرار الذي يشكل بعثا للمصداقية. |
L'Argentine a participé activement à la rédaction de cette résolution qui, espérons-nous, sera mise en oeuvre. | UN | وقد شاركت اﻷرجنتين بنشاط في صياغة هذا القرار الذي نأمل أن نشهد تنفيذه. |
la décision de la République fédérale de Yougoslavie est un geste de bonne volonté qui devrait accélérer le règlement du contentieux. | UN | ويشكل هذا القرار الذي اتخذته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بادرة عن حسن النية وإسهاما منها في التوصل إلى حل سريع لهذه المسألة المتنازع عليها. |
cette décision du tribunal montre que celui-ci est de parti pris contre les accusés; | UN | ويعد هذا القرار الذي اتخذته المحكمة دليلا على التحيز ضد المدعى عليهم؛ |
J'espère par ailleurs que cette décision sera suivie, dans un avenir proche, de la libération sans condition de toutes les autres personnes encore détenues en raison de leurs opinions.' | UN | وآمل أيضا أن يعقب هذا القرار الذي اتخذ مؤخرا افراج غير مشروط في المستقبل القريب عن جميع اﻷشخاص اﻵخرين الذين لا يزالون محتجزين بسبب آرائهم. |
L'Algérie exprime sa préoccupation sur les conséquences dramatiques de cette décision qui contrarie le développement économique et social du peuple cubain. | UN | وتعرب الجزائر عن انشغالها إزاء الآثار الوخيمة المترتبة على هذا القرار الذي أعاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي. |
cette décision de l'Assemblée a été le résultat d'une étude approfondie menée par l'Union africaine. | UN | وجاء هذا القرار الذي اتخذه المؤتمر نتيجة دراسة مستفيضة اضطلعت به لجنة الاتحاد الأفريقي. |
A l'évidence, cette décision n'était pas rationnelle. | Open Subtitles | من الجلي أن هذا القرار الذي صنعته كان قراراً عاطفياً |
C'est juste que j'ai cette décision à prendre, et je veux juste être sûre que je... que je ne prends pas la mauvaise. | Open Subtitles | .. فقط لدي هذا القرار الذي يجب ان اتخذه واريد ان اتأكد .. انني انني لا اتخذ القرار الخاطئ |
cette décision prise de façon hâtive, et que la situation du moment ne justifiait nullement, n'est pas, de l'avis de la délégation nigérienne, de nature à asseoir les bases d'une paix juste et durable en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن رأي وفدي أن هذا القرار الذي اتخذ بتعجل - تعجل لم تكن الحالة في ذلك الوقت تسوغه بأي حال من اﻷحوال - لن يساعد على إرساء اﻷساس لسلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك. |
La Suède estime que cette décision très opportune aura un effet positif sur les négociations qui se poursuivent actuellement à Genève sur une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي رأي السويد أن هذا القرار الذي جاء في وقته تماما سيكون له أثر إيجابي في سير المفاوضات الجارية هنا في جنيف، والخاصة بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Conseil de sécurité considère cette décision de l'Iraq comme un progrès significatif vers l'application de ses résolutions pertinentes. | UN | " وإن مجلس اﻷمن يرى أن هذا القرار الذي اتخذه العراق يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Nous estimons en effet, qu'en dépit des graves difficultés que connaît ce processus, cette résolution qui reflète un très large consensus international sur les fondements du processus de paix garde plus que jamais sa raison d'être. | UN | فبالرغم من المصاعب الخطيرة التي واجهت العملية، نعتقد أن هذا القرار الذي يعبر عن توافق واسع في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أسس عملية السلام، أصبح ضروريا أكثر من أي وقت آخر. |
Comme nous l'avons fait ces dernières années, nous sommes heureux de compter parmi les coauteurs de cette résolution, qui est traditionnellement adoptée par consensus. | UN | وكما فعلنا خلال السنوات القليلة الماضية، يسعدنا أن نكون من بين مقدمي هذا القرار الذي جرت العادة على اعتماده بتوافق الآراء. |
La République démocratique populaire lao se félicite de l'adoption de cette résolution qui, selon elle, a marqué une étape cruciale dans l'effort de la communauté internationale visant à revitaliser et à restructurer l'Organisation des Nations Unies et ses principaux organes. | UN | ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باتخاذ هذا القرار الذي تؤمن بأنه وافق وصول المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في الجهود التي يبذلها من أجل إعادة تنشيط وتشكيل اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية. |
Nous avons également appuyé la décision de l'Assemblée générale d'exercer sa prérogative de suspendre le droit de siéger au Conseil d'un membre de celui-ci qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وقد أيدنا هذا القرار الذي أصدرته الجمعية العامة ومارست به سلطتها في تعليق حقوق أي عضو من أعضاء المجلس يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Mais les principales victimes de cette résolution injustifiée seront la justice et la légalité internationales. | UN | بيد أن أكبر كارثة ستنجم عن هذا القرار الذي لا مبرر له هي تقويض العدالة والشرعية على المستوى الدولي. |