"هذا القصف" - Traduction Arabe en Français

    • ce bombardement
        
    • ces bombardements
        
    • cette attaque
        
    • ces tirs
        
    • ce pilonnage
        
    • l'attaque
        
    • endommageant les
        
    ce bombardement était une nouvelle attaque non provoquée, une agression de plus contre un objectif civil. UN وكان هذا القصف هجوما آخر دون أي استفزاز وسع دائرة العدوان لتشمل هدفا مدنيا آخر.
    Dix-neuf civils ont été tués à la suite de ce bombardement, dont 16 membres de la famille Al-Athamneh. UN وأدى هذا القصف إلى مقتل 19 مواطنا، كان منهم 16 من أسرة واحدة، وهي أسرة العثامنة.
    ces bombardements ont fait deux morts et quatre blessés parmi les habitants du village. Ils ont aussi endommagé plusieurs habitations et tué de nombreuses têtes de bétail; UN ونتج عن هذا القصف استشهاد إثنين من أهالي القرية وجرح أربعة آخرين وحدوث أضرار في عدد من الدور، وقتل عدد من المواشي.
    ces bombardements ont tué et blessé plusieurs villageois qui, pour se protéger, ont dû fuir vers la région de Diyanah. UN وأدى هذا القصف الى استشهاد وجرح عدد من أهالي القرى المشار اليها الذين نزحوا باتجاه منطقة ديانا للتخلص من القصف.
    Huit autres membres de leur famille, dont plusieurs petits enfants, âgés de 6 mois à 12 ans, ont aussi été blessés lors de cette attaque. UN كما أصيب بجروح جراء هذا القصف ثمانية أفراد من الأسرة، بمن فيهم أطفال صغار، تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و12 عاما.
    Je ne sais pas, mais tous ces tirs ne servent à rien. Open Subtitles حسنا أنا لا أعرف ولكن صدقوني، كل هذا القصف ليس جيدا
    De l'avis des experts, ce pilonnage vise de toute évidence à contraindre tous les habitants de nationalité azerbaïdjanaise qui demeurent encore dans le district d'Agdam à s'enfuir, et à nettoyer ce district en le vidant complètement de la population autochtone. UN ويرى الخبراء العسكريون أن هذا القصف يرمي بوضوح الى حمل باقي السكان من حاملي الجنسية اﻷذربيجانية في مقاطعة أغدام، جميعهم، على الفرار وتطهير المقاطعة تماما من السكان اﻷصليين.
    ce bombardement, que les autorités israéliennes ont qualifié d'erreur, a donné lieu à plusieurs tirs de roquettes contre le nord d'Israël, qui ont blessé trois civils. UN وفي أعقاب هذا القصف الذي قالت السلطات الاسرائيلية إنه حــدث بطريــق الخطأ، أطلق عــدد مـن الصواريخ على شمال اسرائيل مما تسبب بإصابــة ثلاثــة مدنييــن.
    ce bombardement a été confirmé le jour même par le porte-parole de l'Organisation des Nations Unies à Zagreb. UN وقد أكد المتحدث باسم اﻷمم المتحدة في زغرب، في اليوم نفسه، نبأ هذا القصف الجوي.
    ce bombardement intensif, dont on ne connaît pas les raisons, ne semble pas avoir fait de victimes ni causé de dommages graves; par contre, il a provoqué de fortes tensions. UN ويبدو أن هذا القصف المستمر، الذي لا يزال هدفه غامضا، لم يوقع خسائر أو أضرارا فادحة؛ لكنه أبقى التوتر عاليا.
    La FINUL est intervenue auprès des autorités israéliennes, pour qu'il soit mis fin à ce bombardement. UN وقد أثارت القوة مسألة هذا القصف مع السلطات الاسرائيلية، متوخية إيقافه.
    Moustapha Abdel Rahman Hamouiyé a été tué dans ce bombardement. UN وقد أدى هذا القصف إلى مقتل مصطفى عبد الرحمن حموية.
    ce bombardement a fait deux morts, des civils, et un blessé grave. UN وقد أسفر هذا القصف عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة شخص ثالث بجروح بليغة.
    Le Groupe a reçu des informations qui laissent entendre que ces bombardements ont fait des victimes civiles. UN وتشير المعلومات التي وردت للفريق إلى سقوط ضحايا مدنيين في سياق هذا القصف.
    ces bombardements auraient coûté la vie à de nombreuses personnes. UN وقيل إن عدداً كبيراً من الأشخاص قتلوا نتيجة هذا القصف.
    Du fait de ces bombardements, un certain nombre de civils avaient été tués. UN وقد أسفر هذا القصف عن مقتل بعض المدنيين.
    ces bombardements ont fait un mort et deux blessés. UN وقد أسفر هذا القصف عن مصرع شخص واحد وإصابة شخصين بجراح.
    ces bombardements ont causé la mort de plus d'une centaine de citoyens zaïrois et créé la désolation au sein de la population de ladite ville. UN وأدى هذا القصف الى موت ما يزيد عن مائة مواطن زائيري وإنزال الخراب بسكان المدينة المذكورة.
    Elle a également vérifié que cette attaque s'était bien produite. UN وتحققت البعثة أيضاً من أن هذا القصف الجوي قد حدث.
    En dehors du Haut-Badakhchan, ces tirs d'obus se sont produits dans le secteur du Piandj mais ont été moins fréquents que dans le passé. UN وخارج غورني - باداخشان، جرى هذا القصف في منطقة بيانج، إنما بتواتر أقل مما في الماضي.
    Tout ce pilonnage préparait une attaque en bonne et due forme menée, l'après-midi du 27 octobre, par des éléments terrestres armés à partir de la République-Unie de Tanzanie, contre la localité de Kabonga. UN وقد مهد كل هذا القصف لهجوم شنته في عصر يوم ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، طبقا لﻷصول، عناصر برية مسلحة من تنزانيا، ضد موقع كابونغا.
    Elle a établi que cela avait causé des dommages importants aux locaux des Nations Unies et aux véhicules des Nations Unies se trouvant à l'intérieur du complexe et que cela aurait pu faire des morts et des blessés parmi le personnel des Nations Unies qui travaillait au moment de l'attaque. UN وتبين له أن هذا القصف ألحق أضراراً جسيمة بمباني الأمم المتحدة ومركباتها في المجمع، كما عرّض موظفــي الأمم المتحدة الذيــن كانــوا يعملــون فــي ذلك الوقت لخطر الموت أو الإصابة بجروح.
    1. Le 18 juillet 1999, les forces aériennes américaine et britannique ont tiré des missiles sur le gouvernorat de Najaf dans le sud de l'Iraq, tuant sept civils et endommageant les habitations de civils innocents. UN ١ - بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بقصف صاروخي على محافظة النجف في جنوب العراق وأدى هذا القصف إلى استشهاد سبعة مواطنين مدنيين ووقوع أضرار في الدور السكنية لبعض المواطنين اﻷبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus