"هذا القطاع الفرعي" - Traduction Arabe en Français

    • ce sous-secteur
        
    • ce soussecteur
        
    L'augmentation du nombre des bâtiments utilisés pour la pêche commerciale explique également les gains de production enregistrés dans ce sous-secteur. UN كما أسهم، ازدياد عدد قوارب الصيد التجارية العاملة، في ازدياد الانتاج في هذا القطاع الفرعي.
    Egalement dans ce sous-secteur, le propane ne pouvait s'utiliser que dans les systèmes les plus petits, pour des raisons de sécurité. UN وفي هذا القطاع الفرعي أيضاً يستخدم البروبان للنظم الصغيرة فقط لأسباب تتعلق بالسلامة.
    ce sous-secteur est dominé par les instituts privés, dont sont issus 90 % des diplômés. UN وتسيطر على هذا القطاع الفرعي المؤسسات الخاصة التي تنتج نحو 90 في المائة من الخريجين.
    La part de ce sous-secteur dans la production agricole était de 15,57 %. UN وبلغت حصة هذا القطاع الفرعي في الإنتاج الزراعي الإجمالي 15.57 في المائة.
    Cependant, pour 15 Parties, ce soussecteur a été à l'origine du plus gros des absorptions par les puits. UN غير أن هذا القطاع الفرعي شكل بالنسبة إلى 19 طرفاً عملية الإزالة الرئيسية بواسطة المصارف.
    ce sous-secteur avait enregistré 82,7 millions de dollars de recettes au cours de la saison 1988/89 et employait plus de 2 600 personnes. UN وقد ولﱠد هذا القطاع الفرعي مبلغ ٨٢,٧ من ملايين الدولارات في موسم ١٩٨٨/١٩٨٩ واستخدم ما يزيد على ٦٠٠ ٢ شخص.
    Les activités dans ce sous-secteur commenceront au mois de février 1995; UN وقد بدأت اﻷنشطة في هذا القطاع الفرعي في شباط/فبراير ١٩٩٥؛
    Cependant, tant que la libre circulation entre les gouvernorats de Cisjordanie et de Gaza ne sera pas une réalité et que les visiteurs ne pourront pas se rendre dans toutes les localités palestiniennes sans entrave, les problèmes continueront de se poser à ce sous-secteur. UN إلا أن هذا القطاع الفرعي سيظل يتعرض لمشاكل إلى أن تتحقق حرية الوصول إلى محافظتي الضفة الغربية وغزة ومغادرتهما وأن يكون بإمكان الزائرين التجول في جميع المناطق الفلسطينية دون عائق.
    270. L'existence de schémas sexistes dans le recrutement de la main-d'oeuvre de ce sous-secteur est mise en évidence par les préférences des propriétaires d'entreprises ou administrateurs généraux chargés de recruter hommes ou femmes pour les différents emplois. UN ٢٥٩ - ومما يدل أيضا على وجود أنماط تحابي أحد الجنسين في مجال العمل في هذا القطاع الفرعي هو تلك التفضيلات التي يظهرها الملاك و/أو المديرون العامون لدى تعيين الذكور أو اﻹناث لتولي مختلف الوظائف.
    Au plan régional, le Projet de Yaoundé sur l'activité minière artisanale et à petite échelle continue de fournir des orientations pour le développement de ce sous-secteur. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل رؤية ياوندي المتعلقة بالتعدين الحرفي والصغير النطاق توفير مبادئ توجيهية من أجل تنمية هذا القطاع الفرعي.
    344. ce sous-secteur qui comprend cinq Universités, une dizaine d'Instituts Universitaires et quelques institutions privées est confronté à 4 problèmes majeurs: UN 344- إن هذا القطاع الفرعي الذي يشمل خمس جامعات، وعشر معاهد جامعية وبضع مؤسسات خاصة، يواجه 4 مشاكل رئيسية:
    Toutefois, l'augmentation du prix du café commercial sur le marché international pourrait être une motivation supplémentaire pour investir à nouveau dans ce sous-secteur. UN بيد أن الأسعار الأعلى للبن التجاري في السوق الدولية ربما يغدو حافزاً إضافياً على المبادرة باستثمارات جديدة في هذا القطاع الفرعي.
    Globalement, la part de ce sous-secteur dans la production agricole totale était de 47,46 %, soit, 383,2 milliards de pesos en prix courants, et 15,83 % de mieux qu'en 2003. UN وإجمالا، بلغت مساهمة هذا القطاع الفرعي في الإنتاج الزراعي 47.46 في المائة، وهو ما يعادل 383.2 مليار بيسو فلبيني بالأسعار الحالية، أي أعلى بنسبة 15.83 في المائة من الرقم المسجل عام 2004.
    En prix courants, la valeur brute de la production de ce sous-secteur, de 145,7 milliards de pesos, a augmenté de 27,01 % en un an. UN وبالأسعار الحالية، بلغت القيمة الإجمالية لإنتاج هذا القطاع الفرعي 145.7 مليار بيسو فلبيني، وهو ما يمثل زيادة مقدارها 27.01 في المائة خلال العام.
    Étant donné l'importance des investissements en capital nécessaires pour débuter la production en serre, très peu de femmes des zones rurales sont en mesure d'entrer dans ce sous-secteur en tant que propriétaires de leur entreprise. UN وبالنظر إلى حجم رأس المال المطلوب للاستثمار لإقامة مشروع لإنتاج الصوبات، لا تتمكن نسبة كبيرة من النساء في الريف من المشاركة في هذا القطاع الفرعي باعتبارهن من الملاك.
    85. Le projet de développement du secteur de l'enseignement secondaire est une initiative du Gouvernement visant l'amélioration de ce sous-secteur en général. UN 85 - ويشكل مشروع تنمية قطاع التعليم الثانوي تدخلا برنامجيا للحكومة يهدف إلى إحداث تحسين عام في هذا القطاع الفرعي.
    Actuellement, jusqu'à 31 grandes organisations humanitaires et de secours, organisations non gouvernementales internationales et neuf organismes des Nations Unies opèrent dans ce sous-secteur. UN ويعمل حاليا ما يصل إلى 31 من وكالات الإغاثة الرئيسية والمساعدات الإنسانية والمنظمات الدولية غير الحكومية، و 9 من وكالات الأمم المتحدة داخل هذا القطاع الفرعي.
    Le montant estimatif des dépenses au titre de ce sous-secteur a été inclus sous le sous-secteur 082 (Transports routiers). UN جرى ادراج النفقات المقدرة في هذا القطاع الفرعي تحت القطاع الفرعي ٢٨٠ )النقل البري(.
    Les émissions de GES vont donc augmenter dans ce soussecteur. UN وبالتالي، يمكن توقع زيادة انبعاثات غازات الدفيئة من هذا القطاع الفرعي.
    On peut donc s'attendre à une augmentation des émissions de GES dans ce soussecteur. UN وبالتالي، يمكن توقع زيادة انبعاثات غازات الدفيئة من هذا القطاع الفرعي.
    Pour 12 Parties cependant ce soussecteur constituait la principale absorption par les puits. UN غير أن هذا القطاع الفرعي شكل بالنسبة ال12 طرفاً عملية الإزالة الرئيسية بواسطة المصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus