"هذا القطاع في" - Traduction Arabe en Français

    • ce secteur dans
        
    • ce secteur à
        
    • ce secteur au
        
    • du secteur au
        
    • de ce secteur
        
    • ce secteur en
        
    • ce secteur ont
        
    • ce secteur pour
        
    • le secteur financier aux
        
    • ce secteur d'activité dans
        
    C'est reconnaître le rôle que joue ce secteur dans la création d'emplois au Kenya, en particulier pour la jeunesse et les groupes désavantagés. UN ويجري ذلك اعترافا بالدور الذي يقوم به هذا القطاع في إيجاد فرص العمل، ولا سيما للشباب وغيرهم من الفئات المحرومة في كينيا.
    Toutefois, le rôle de ce secteur dans l'industrialisation de l'Afrique doit être maintenu. UN وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا.
    Ils se sont avérés un mécanisme efficace pour faire participer ce secteur à la stratégie de protection de l'environnement. UN وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة.
    Les activités entreprises dans ce secteur au Kosovo dépendront de la situation locale mais elles devraient être limitées à ce stade. UN وستتوقف اﻷنشطة في هذا القطاع في كوسوفو على الحالة المحلية، ولكن يتوقع أن تكون محدودة في هذه المرحلة.
    Il ne semble pas y avoir de corrélation statistique significative entre le niveau de développement mesuré en fonction du PIB par habitant et la contribution du secteur au PIB. UN ويبدو أنه يوجد ارتباط إحصائي هام بين مستوى التنمية، مقاساً بنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، وإسهام هذا القطاع في هذا الناتج.
    La part de ce secteur dans le PIB n'est pourtant que de 30 %. UN ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة.
    La coopération dans ce secteur, dans le cadre des Nations Unies, a commencé en 1955 avec la création du Comité scientifique. UN وقد بدأ التعاون في هذا القطاع في إطار اﻷمم المتحدة في عام ٥٥٩١ بإنشاء اللجنة العلمية.
    Un rapport assorti de recommandations sur les politiques d'investissement dans le secteur du tourisme et la prise en compte de ce secteur dans les plans nationaux de développement a été établi. UN تم إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن السياسات الاستثمارية للسياحة وعلى إدماج هذا القطاع في خطط التنمية الوطنية.
    Une telle amélioration est considérée comme un des moteurs de l'expansion de ce secteur dans les pays en développement, qui contribuera à en accroître la viabilité sur les plans tant économique qu'écologique. UN واعتُبر تحسين جودة الخدمات السياحية مصدراً لزيادة نمو هذا القطاع في البلدان النامية، اذ أنه يزيد من فرصها لتحقيق الاستدامة الاقتصادية والبيئية.
    Israël a également pris un certain nombre de mesures pour consolider le secteur privé palestinien, en reconnaissance du rôle essentiel que jouera ce secteur dans la future croissance de l'ensemble de l'économie palestinienne. UN وقد اتخذت إسرائيل أيضا عددا من الخطوات لتعزيز القطاع الخاص الفلسطيني، اعترافا بالدور المركزي الذي يضطلع به هذا القطاع في نمو الاقتصاد الفلسطيني بصورة عامة في المستقبل.
    On trouvera des informations plus détaillées sur ce secteur dans le document de travail A/AC.109/2076 établi par le Secrétariat. UN وترد معلومات أخرى عن هذا القطاع في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2076(.
    La contribution de ce secteur à l'emploi est tombée de 17,1 % en 2000 à 10,6 % en 2009. UN فقد انخفضت مساهمة هذا القطاع في خلق العمالة من 17.1 في المائة في عام 2000 إلى 10.6 في المائة في عام 2009.
    La contribution de la récupération du mercure de ce secteur à l'offre globale de mercure devrait peut-être être examinée par le Comité. UN وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق.
    Une force d'intervention rapide/force de réserve a été maintenue dans ce secteur à Dokura. UN واحتُفظ بقوة احتياطية للرد السريع في هذا القطاع في دكورا.
    Par ailleurs la contribution de ce secteur au PIB serait environ de 176 milliards de francs CFA. UN وتقدر مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٦٧١ مليار فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي.
    Il n'y a pas d'incidences négatives dans ce secteur au Canada, car des produits pesticides de remplacement viables sont disponibles. UN ولا توجد أي آثار سلبية على هذا القطاع في كندا حيث أن منتجات مبيدات الآفات البديلة الصالحة متوافرة.
    Pendant la même période, la contribution de ce secteur au Produit intérieur brut (PIB) est passée de 4 à 30 pour cent et la masse salariale de 11 à 176 milliards. UN وخلال الفترة ذاتها ارتفعت نسبة مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي من ٤ في المائة إلى ٠٣ في المائة وارتفعت قيمة مجموع اﻷجور من ١١ إلى ٦٧١ ملياراً.
    Le Ministère des finances et du développement économique (Finance and Economic Development Ministry) estime la contribution du secteur au PIB à 15,5 %, soit 142 millions de dollars des îles Caïmanes (118 millions de dollars des États-Unis). UN وتقدر وزارة المالية والتنمية الاقتصادية اسهام هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي بمبلغ ١٤٢ مليون دولار كيماني )١١٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(، أو بنسبة ١٥,٥ في المائة.
    Les rejets dans plusieurs milieux en provenance de ce secteur ne sont pas bien caractérisés. UN أما المنشورات من هذا القطاع في وسائط الإعلام المتعددة فغير موصَّفة جيداً.
    Dans les années 90, les entreprises étrangères doutaient un peu des possibilités dans ce secteur en Afrique. UN وفي التسعينيات، كانت الشركات الأجنبية تنظر إلى الفرص التي يتيحها هذا القطاع في أفريقيا بنوع من الارتياب.
    Les investissements suivis dans ce secteur ont permis d'améliorer les technologies, les compétences de production et le savoir-faire commercial au sein du groupement d'entreprises. UN وقد ساهم استمرار الاستثمار في هذا القطاع في الارتقاء بالتكنولوجيا ومهارات الإنتاج والخبرة السوقية داخل التكتل.
    Mais on devrait essayer de vider ce secteur pour éviter d'autres secousses éventuelles. Open Subtitles ‫لكننا سنبذل جهدنا لمغادرة هذا القطاع ‫في حال وقع تأجج ثانوي
    Application des contrôles en usage dans le secteur financier aux placements et aux paiements relatifs au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix UN تدعيم الضوابط الموحدة في هذا القطاع في الاستثمارات والمدفوعات في حسابات دعم عمليات حفظ السلام
    Les projets de coopération du PNUD dans le secteur de l'hydroélectricité ont donné lieu à plusieurs questions, certains représentants redoutant que le développement de ce secteur d'activité dans la République démocratique populaire lao ne porte préjudice à l'environnement local et à la gestion des ressources en eau dans les pays voisins. UN وأثيرت عدة أسئلة فيما يتعلق بخطط البرنامج اﻹنمائي للتعاون في قطاع القوى الكهرمائية، ولاحظ بعض الوفود أن تطوير هذا القطاع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد يسفر عن أثر سلبي على البيئة المحلية وعلى إدارة المياه في البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus