Ce livre n'a pas été publié à Damas, il a été publié à Stockholm. | UN | هذا الكتاب غير مطبوع في دمشق، أيها السادة، هذا الكتاب مطبوع في استوكهولم. |
Quelle ironie. C'est moi qui lui ai offert Ce livre. | Open Subtitles | ياللسخرية، أنا في الواقع من أهداها هذا الكتاب |
Mais je peux pas t'aider à faire Ce livre, et encore moins lui donner demain, tant que t'arrêteras pas de te leurrer. | Open Subtitles | و لكن لا يمكنني مساعدتك في عمل هذا الكتاب اتركها و شانها و توقف عن الضحك علي نفسك |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا الكتاب والرسالة المرفقة به الموجهة من التحالف بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer, à titre d'information, le texte de la présente lettre et celui du message politique. | UN | وسأكون ممتنا إذا أمكن تعميم هذا الكتاب والرسالة السياسية المرفقة به، كورقة معلومات أساسية. |
Il faut nous confronter aux problèmes soulevés dans cet ouvrage. | Open Subtitles | أريد أن نتعامل بمشاكلنا اعتماد على هذا الكتاب |
Elle me force à lire ce bouquin à la noix. | Open Subtitles | هي تجبرني على قراءة هذا الكتاب الغبي كله |
Ok, hum, ce que je voulais dire c'est que le livre a une voix feminine très forte, ce que je pense est vraiment peu représentée dans la littérature moderne, donc je... | Open Subtitles | حسناً , على كل حال , آه وجهة نظري التي أحاول الوصول إليها هو أن هذا الكتاب لديه صوت نسائي قوي , والذي أعتقد بأنه |
Ce livre contient tout ce qu'il doit savoir pour l'opération. | Open Subtitles | هذا الكتاب يحوي كل شيء يحتاجه لإجراء العملية |
Si Ce livre est un puzzle, ce sont peut-être les pièces. | Open Subtitles | ،إذا كان هذا الكتاب أحجية لعلّ هذه هي القطع |
Et il était disposé à mourir pour protéger Ce livre. | Open Subtitles | وكان على استعداد ل يموت لحماية هذا الكتاب. |
Eh bien, c'est exactement ce dont vos amis et vos voisins seront coupables lorsqu'ils verront Ce livre sur vos rayons. | Open Subtitles | وهذا بالضبط ما سيكونوا أصدقائكِ مذنبين فيه عندما يرون هذا الكتاب الجلدي الجميل على رف كتبكِ. |
Ce livre est surtout l'une des plus belles histoires d'amour de tous les temps. | Open Subtitles | الأهم أن هذا الكتاب يكتنف إحدى أعظم قصص العشق في التاريخ. |
Si Ce livre est aussi puissant que tout le monde croit, alors le mettre en sûreté est notre priorité. | Open Subtitles | إذا كان هذا الكتاب قويا كما يعتقد الجميع فإخفائه بمكان آمن هو من أهم أولوياتنا |
21. Si les dispositions qui précèdent rencontrent votre agrément, je vous saurais gré de bien vouloir signer et retourner deux exemplaires de la présente lettre à notre bureau. | UN | 21 - ويرجى، في حالة موافقتكم على الأحكام المبيّنة أعلاه، توقيع نسختين من هذا الكتاب وإعادتهما إلى هذا المكتب. |
10. Si les dispositions qui précèdent rencontrent votre agrément, je vous saurais gré de bien vouloir signer et retourner à notre bureau deux exemplaires de la présente lettre. | UN | 10 - إذا وافقتم على الأحكام المذكورة أعلاه، يرجـى التوقيع على هذا الكتاب وإعادة نسختين موقعتين منه إلى هذا المكتب. |
Après signature, la présente lettre constituera un accord entre votre Gouvernement et le PNUD quant aux conditions régissant la fourniture, par le bureau de pays du PNUD, de services d'appui à l'exécution nationale de programmes et projets. | UN | وبتوقيعكم على هذا الكتاب يصبح اتفاقـا بين حكومتكم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بنود وشروط توفير خدمات الدعم من قبل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي إلى البرامج والمشاريع المدارة وطنيا. |
Destiné aux ONG et aux écoles, cet ouvrage sera produit en anglais et en espagnol; | UN | وسينتح هذا الكتاب باللغتين الانكليزية والاسبانية لتستخدمه المنظمات غير الحكومية والمدارس؛ |
cet ouvrage visait à sensibiliser les enfants aux différents aspects de la pauvreté. | UN | ويهدف هذا الكتاب إلى توعية الأطفال بمختلف جوانب الفقر. |
Je veux plus jamais revoir ce bouquin. Tu m'as compris ? | Open Subtitles | لا أريد أبداً أن أرى هذا الكتاب ثانيةً، أتسمعني؟ |
Elle montera les échelons instinctivement, elle aura des accès, et se rapprochera de l'agent Coulson, celui qui sait où se trouve le livre. | Open Subtitles | ستتسلق الرتب بصورة مستمرة، وتحصل على قدرة للوصول وتقترب من العميل كولسون الرجل الذي يعرف أين هذا الكتاب |
Chaque dessin que j'ai fait dans ce carnet, j'ai rêvé d'en faire un tableau, près de l'endroit où l'on vivrait. | Open Subtitles | كل رسم صنعته في هذا الكتاب كل شخص حلمت بالرسم منه قرب الوطن الذي نعيش به |
Selon le Secrétaire d’État aux affaires étrangères, la prochaine étape consisterait à établir un livre blanc précisant les modalités de la mise en oeuvre de ce nouveau partenariat entre le Royaume-Uni et les territoires d’outre-mer. | UN | وقال وزير الخارجية إن المرحلة المقبلة سوف تكرس لوضع تفاصيل هذه المقترحات في هذا الكتاب اﻷبيض. |
ce manuel est conçu pour répondre aux besoins uniques de différentes victimes. | UN | صُمِّمَ هذا الكتاب الدليلي لتلبية الاحتياجات الفريدة لأنواع مختلفة من الضحايا. |
l'ouvrage, dont la publication vient d'être autorisée, est en cours d'impression et devrait bientôt être disponible. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد هذا الكتاب الذي أُذن مؤخرا بنشره وسيكون معدا للتوزيع عما قريب. |
cette lettre servait de point de départ à la reprise de l'aide fournie par les donateurs dans le secteur de l'énergie. | UN | وقد كان هذا الكتاب هو الأساس المتخذ لإعادة إشراك المانحين في قطاع الطاقة. |
Le présent Livre blanc n'a pas vocation à présenter de manière exhaustive tous les événements tragiques survenus en Ukraine. | UN | ولا نزعم بأن ما نسرده في هذا الكتاب الأبيض يحيط بجميع تفاصيل الأحداث المأساوية التي شهدتها أوكرانيا. |
Conformément à l'article 6.5 du Règlement financier, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les comptes de l'exercice biennal 2008-2009 de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, arrêtés au 31 décembre 2009, que j'approuve par la présente. | UN | عملا بالمادة 6-5 من النظام المالي، أتشرف بأن أقدم لكم حسابات فترة السنتين 2008-2009 لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، التي اعتمدها بموجب هذا الكتاب. |
Le texte du livre blanc fait l’objet de l’annexe au document A/AC.109/1999/1; on en trouvera des recommandations importantes au paragraphe 52 ci-après. | UN | ويرد نص هذا الكتاب اﻷبيض في مرفق الوثيقة A/AC.109/1999/1؛ وترد التوصيات الرئيسية التي قدمها في الفقرة ٥٢ أدناه. |
Aucun ouvrage ne peut vraiment aider à résoudre les problèmes que connaissent les villes africaines, mais Celui-ci contribue grandement à mettre ces difficultés en lumière. | UN | ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها. |