"هذا الكيان الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • cette nouvelle entité
        
    • la nouvelle entité
        
    • retirée
        
    Nous nous félicitons de la mise en place du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique et nous attendons avec intérêt de voir le travail efficace que réalisera cette nouvelle entité. UN ونرحب بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لأفريقيا، ونتطلع إلى العمل الكفء الذي سيضطلع به هذا الكيان الجديد.
    Si cette nouvelle entité doit se distinguer clairement des structures existantes, elle devra utiliser les moyens logistiques et autres ressources dont dispose l'Organisation des Nations Unies à Nairobi pour faciliter l'exécution de sa mission. UN وفي حين سيكون هذا الكيان الجديد مستقلا بصورة واضحة عن الأنشطة القائمة، فإنه ينبغي أن يستفيد من موارد النقل والإمداد وغيرها من موارد الأمم المتحدة الموجودة بالفعل في نيروبي لتيسير عملياته.
    cette nouvelle entité, souvent désignée par le terme “société de projet”, devient l’instrument qui permet de mobiliser des capitaux pour le projet. UN ويصبح هذا الكيان الجديد الذي يسمى في كثير من الحالات " شركة المشروع " الوسيلة المستخدمة لجمع اﻷموال من أجل المشروع.
    Le Comité consultatif présume qu'au cas où une présence des Nations Unies serait maintenue, la MANUTO adapterait sa stratégie de liquidation pour tenir compte des besoins éventuels de la nouvelle entité en matière d'appui. UN وتتوقع اللجنة أنه في حالة ما إذا استمر حضور الأمم المتحدة، فإن البعثة يتعين عليها تعديل استراتيجيتها للتصرف لتأخذ في اعتبارها أية احتياجات دعم قد يتطلبها هذا الكيان الجديد.
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN وينطبق هذا مثلاً على حالة مواطني بلد ما جُرِّدوا فيه من جنسيتهم بإجراءٍ يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وعلى حالة أشخاص أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر، أو جرى تحويله إلى كيان كهذا، وحرموا من جنسية هذا الكيان الجديد.
    Mme Pillay espère que toutes les parties prenantes feront en sorte que cette nouvelle entité soit bien positionnée pour donner une direction d'ensemble, en matière d'égalité entre les sexes. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل جميع الأطراف المؤثرة على تمكين هذا الكيان الجديد من تحديد توجه شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il importera que cette nouvelle entité dialogue avec le Comité, dont la riche expérience en matière de suivi et de contrôle des engagements juridiquement contraignants pourra lui être utile, faute de quoi il sera impossible de réaliser les objectifs relatifs aux droits des femmes. UN وسيكون من المهم أن يتحاور هذا الكيان الجديد مع اللجنة التي يمكن أن تكون تجربتها الثرية، فيما يتعلق بمتابعة ورصد التعهدات الملزمة قانونا، مفيدة للكيان، وإلا استحال بلوغ الأهداف المتعلقة بحقوق المرأة.
    Le Kazakhstan est convaincu que cette nouvelle entité, dont la création couronne quatre ans de négociations et de débats, donnera un nouvel élan à la promotion des intérêts et notamment de l'autonomisation des femmes. UN وكازاخستان مقتنعة بأن هذا الكيان الجديد الذي كلل أربع سنوات من المفاوضات والمناقشات، سيعطي زخما جديدا لتعزيز مصالح المرأة بما في ذلك تمكينها.
    L'administration de l'oratrice fera partie intégrante de cette nouvelle entité et sera responsable de la collecte et de la diffusion de la jurisprudence pertinente. UN وستشكل إدارتها جزءاً لا يتجزأ من هذا الكيان الجديد الذي سيكون له صلاحية رفع دعاوى أمام القضاء كما سيكون مسؤولاً عن جمع ونشر الأحكام القضائية ذات الصلة بالموضوع.
    Nous nous félicitons de la création d'ONU-Femmes et nous entendons collaborer étroitement avec cette nouvelle entité chargée de la problématique hommes-femmes. UN ونحن نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع هذا الكيان الجديد في مجال تعميم المنظور الجنساني.
    68. La création du Réseau/de l'Unité a suscité des questions sur les différences et les ressemblances entre cette nouvelle entité et le bureau du Représentant, tous deux ayant pour mandat d'encourager le renforcement de l'aptitude à répondre aux besoins des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 68- أدى إنشاء الشبكة/الوحدة إلى إثارة أسئلة حول أوجه الاختلاف والتشابه بين هذا الكيان الجديد ومكتب ممثل الأمين العام، إذ أُنيطت بهما ولاية التشجيع على زيادة الاستجابة لحاجات الأشخاص المشردين داخلياً.
    22. Au moment de la rédaction du présent rapport, le Ministre de la Justice et de la Sécurité Publique avait annoncé la fin du processus de certification des membres du CSPJ ouvrant la voie à l'installation et la mise en opération, de cette nouvelle entité, qui constituera l'organe d'administration de contrôle, de discipline et de délibération du pouvoir judiciaire. UN 22- في وقت صياغة هذا التقرير، كان وزير العدل والأمن العام قد أعلن عن انتهاء عملية اعتماد أعضاء المجلس الأعلى للقضاء، والشروع في إرساء وتفعيل هذا الكيان الجديد الذي سيكون هيئة الإدارة والمراقبة والتأديب والتشاور الخاصة بالسلطة القضائية.
    Il apparaît à la Commission d'arbitrage que, dans le cadre des frontières constituées par les limites administratives qui étaient celles du Monténégro et de la Serbie au sein de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, cette nouvelle entité répond aux critères de l'État au regard du droit international public, qui ont été énumérés dans l'avis No 1 du 29 novembre 1991. UN ويبدو للجنة التحكيم أنه في إطار الحدود التي تشكلها الفواصل الادارية التي كانت للجبل اﻷسود وصربيا داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، يعتبر هذا الكيان الجديد مستوفيا لمعايير الدولة في القانون الدولي العام التي وردت في الرأي رقم ١ المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    S'agissant de la nouvelle entité ONU-Femmes, le Comité des commissaires aux comptes a publié un rapport d'audit modifié renvoyant à des questions concernant la création de l'Entité et le délai de transition accordé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/289. UN 51 - وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، المنشأة حديثا، أصدر المجلس تقريرا معدلا لمراجعة الحسابات، أشار فيه إلى مسائل تتعلق بتشكيل هذا الكيان الجديد والفترة الانتقالية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 64/289.
    a) À examiner et quantifier les risques et les obligations financières auxquels la nouvelle entité pourra être exposée, ce qui permettra d'adresser une recommandation au Conseil d'administration sur le montant requis de la réserve; UN )أ( استعراض وتقدير كمية ما قد يواجه هذا الكيان الجديد من مخاطر وتبعات والتي تقدم على أساسها توصية إلى المكتب التنفيذي بشأن المستوى المطلوب للاحتياطي.
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN وينطبق هذا مثلاً على حالة مواطني بلد ما جُرِّدوا فيه من جنسيتهم بإجراءٍ يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وعلى حالة أشخاص أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر، أو جرى تحويله إلى كيان كهذا، وحرموا من جنسية هذا الكيان الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus