Vous savez, mon assistant n'aurait jamais planifié cette rencontre pour une dégustation si mon équipe n'avait pas dégusté en premier. | Open Subtitles | مساعدي لم يكن مُعد هذا اللقاء من اجل التذوق اذا لم يكن فريقي قد تذوق اولاً |
C'est comme si toute sa vie n'était qu'un prélude de ce moment, de cette rencontre fatidique qui change tout. | Open Subtitles | وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ |
En attendant cette rencontre, que nous espérons prochaine, nous souhaitons plein succès à vos travaux. | UN | وإننا، إذ ننتظر هذا اللقاء الذي نرجو أن يكون قريبا، نتمنى ﻷعمالكم كل النجاح. |
Je viens donc à cette réunion de haut niveau présenter très brièvement quelques-uns des espoirs et quelques-unes des aspirations du peuple dominicain. | UN | وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي. |
En fait, cette réunion n'a jamais eu lieu, pigé ? | Open Subtitles | في الواقع، هذا اللقاء أبدا فوكين 'حدث، حسنا؟ |
cette rencontre sera également ouverte à tous les journalistes accrédités auprès du Sommet; | UN | كما سيكون هذا اللقاء مفتوحا لجميع الصحفيين المعتمدين لدى مؤتمر القمة؛ |
Bien entendu, nous nous apprêtons à participer à cette rencontre où l'on abordera des questions qui nous intéressent directement. | UN | وبطبيعة الحال نحن نستعد لهذا اللقاء. ويتضمن جدول أعمال هذا اللقاء مسائل يهمنا ايجاد حل لها. |
164. cette rencontre a été organisée sous forme d'ateliers. | UN | 164- تم تنظيم هذا اللقاء في شكل حلقات عمل. |
Ont participé à cette rencontre, outre le Facilitateur, tous les membres du CPC, à savoir : | UN | 2 - وشارك في هذا اللقاء الميسر وجميع أعضاء الإطار الاستشاري الدائم، وهم: |
Au cours de cette rencontre historique, les dirigeants du monde entier ont adopté une déclaration aux ambitions qui se situaient à la hauteur des enjeux. | UN | وفي هذا اللقاء التاريخي، اعتمد قادة العالم إعلانا جاءت طموحاته في مستوى الآمال المعقودة. |
C'est pourquoi nous avons appuyé avec enthousiasme cette rencontre entre le monde en développement et les pays développés. | UN | ولهذا فقد أيدنا بشدة هذا اللقاء بين العالم النامي والبلدان المتقدمة النمو. |
Tu veux que je vante tes talents pendant cette réunion ? | Open Subtitles | هل تقترح أن نجعل هذا اللقاء يصبح منتدى لموهبتك؟ |
Nos remerciements vont à vous, Monsieur le Président, et à tous vos collègues, pour avoir rendu cette réunion possible. | UN | ونتوجه بالشكر لكم، السيد الرئيس، ولزملائك، لجعلكم هذا اللقاء ممكنا. |
L'Arabie saoudite pourra également profiter des conclusions de cette réunion. | UN | وسنستفيد نحن في المملكة العربية السعودية من ما تتوصلون إليه في هذا اللقاء. |
Il demande que la séance soit suspendue pour lui permettre de faire un exposé aux membres de son groupe sur cette réunion. | UN | وطلب تعليق الجلسة كي يتمكن من تقديم إحاطة عن هذا اللقاء إلى أعضاء مجموعته. |
Le Groupe de travail a transmis cette proposition à la famille et s'occupe activement d'organiser cette réunion. | UN | وأحال الفريق العامل هذا الاقتراح إلى الأسرة وهو يعمل بنشاط لتيسير هذا اللقاء. |
Tous les ans, les nations du monde, par l'intermédiaire de leurs représentants, assistent à ce rendez-vous avec le destin de l'humanité. | UN | تحضر دول العالم كل عام، من خلال ممثليها، هذا اللقاء مع مصير العالم. |
cette manifestation a permis de faire mieux connaître les activités du secrétariat dans le domaine international; le secrétariat a été en outre chargé de coordonner les activités d'un groupe de travail sur les applications pratiques des techniques spatiales. | UN | وأتاح هذا اللقاء تعميق المعارف المتعلقة بمختلف أعمال اﻷمانة في المجال الدولي، وعُهد إليها باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق فريق عامل معني بمختلف تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في هذا المجال. |
Un entretien a eu lieu et est résumé ci-après. | UN | وقد تم ترتيب هذا اللقاء، ويرد أدناه موجز عن هذا اللقاء. |
Au cours de cet entretien, le Président Aristide a exprimé son opposition à cette initiative. | UN | وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة. |
la rencontre a pour objectif de promouvoir la participation des femmes rurales et autochtones à la société civile et aux mouvements sociaux pour que leurs demandes soient prises en compte au plan national; | UN | يهدف هذا اللقاء إلى تشجيع مشاركة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في حيز المجتمع المدني والحركات الاجتماعية لكي يجري النظر في طلباتهن في إطار جدول الأعمال الوطني؛ |
Grâce aux renseignements qui lui ont été communiqués à cette occasion, le Comité a pu mettre en perspective les propositions du Secrétaire général qu'il avait à examiner. | UN | ووفرت المعلومات التي استمدتها اللجنة من هذا اللقاء خلفية قيّمة وسياقا مناسبا لاستعراض مقترحات الأمين العام. |
Personne ne se rappellera de ce meeting lorsque les livres d'histoire seront écrits, mais moi oui. | Open Subtitles | لا أحد سيتذكر هذا اللقاء عندما تُكتب كُتب التاريخ , لكنني سأتذكره |
Je voudrais tous vous remercier d'être venus à la réunion aujourd'hui. | Open Subtitles | أود أن أشكركم شخصيا جميعاَ لحضور هذا اللقاء اليوم |