La tenue de cette Conférence mondiale sept mois après la décision adoptée à Doha a fait que 60 États Membres ont envoyé des représentants au niveau ministériel et que plus de 170 États Membres ont participé aux séances plénières. | UN | حفز انعقاد هذا المؤتمر العالمي بعد سبعة أشهر من القرار المتخذ في الدوحة 60 دولة عضوا على الحضور على مستوى وزاري وأكثر من 170 دولة عضوا على الاشتراك في الجلسات العامة. |
Le message que nous avons adressé aux peuples du monde depuis cette Conférence mondiale, c'est que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée continuent de marquer de leurs stigmates la société humaine, et doivent donc être combattus avec la plus grande détermination et la plus grande persévérance. | UN | والنداء الذي وجهناه من هذا المؤتمر العالمي إلى شعوب العالم هو أنه بالنظر إلى أن المجتمع الإنساني لا يزال يعاني من آفات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإن هذه الآفات يجب أن تُكافح بأقصى ما يمكن من العزم والتصميم والمثابرة. |
À n'en pas douter, cette Conférence mondiale de Beijing marquera un tournant décisif dans l'histoire de la lutte des femmes pour l'égalité et la liberté, lutte qui a commencé il y a 20 ans, à Mexico, avec la première Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك. |
À n'en pas douter, cette Conférence mondiale de Beijing marquera un tournant décisif dans l'histoire de la lutte des femmes pour l'égalité et la liberté, lutte qui a commencé il y a 20 ans, à Mexico, avec la première Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك. |
Bien que les conditions pour cette conférence internationale soient relativement favorables, un certain nombre de questions n'ont toujours pas été résolues. | UN | 46 - ورغم أن ظروف عقد هذا المؤتمر العالمي إيجابية نسبيا، لا يزال يتعين حل عدد من القضايا. |
Il est essentiel que cette Conférence mondiale rassemble le plus grand nombre possible de représentants autochtones et que ceux-ci participent activement à tous ses travaux, depuis les préparatifs jusqu'à l'élaboration des documents et la suite à donner à ses résultats. | UN | ومن الأساسي أن يشارك في هذا المؤتمر العالمي أكبر عدد ممكن من ممثلي الشعوب الأصلية، وأن يُشرَك هؤلاء بفعالية في كافة جوانب المؤتمر، ابتداء من أعماله التحضيرية وانتهاء بصياغة وثائقه وتنفيذ نتائجه. |
Pour s'assurer que la voix des jeunes étaient bien entendue par les participants au Forum urbain mondial, le Conseil d'administration a demandé, dans sa résolution 22/4, que l'Assemblée de la jeunesse fasse partie intégrante de cette Conférence mondiale sans pareil. | UN | ولكفالة أن يستمع المنتدى الحضري العالمي لأصوات الشباب ويصغي له إصغاءً تاماً؛ كلف مجلس الإدارة بموجب مقرره 22/4 أن تكون جمعية الشباب جزءاً لا يتجزأ من هذا المؤتمر العالمي الفريد. |
12. cette Conférence mondiale est une importante réunion qui nous donne l'occasion de voir la réalité, de discerner les obstacles et de trouver des solutions aux problèmes auxquels nous sommes confrontés. | UN | 12 - إن هذا المؤتمر العالمي اجتماع هام يتيح لنا فرصة رؤية الواقع وتحديد العقبات وإيجاد الحلول للمشاكل التي تعترض سبيلنا. |
Au nom du peuple sudafricain et de notre Gouvernement, j'ai l'honneur de vous souhaiter à tous la bienvenue en Afrique du Sud et à cette Conférence mondiale historique qui peut et doit envoyer un message d'espoir aux milliards d'habitants de notre planète. | UN | باسم شعب جنوب أفريقيا وباسم حكومتي، يشرفني أن أرحب بكم جميعا في جنوب أفريقيا وفي هذا المؤتمر العالمي التاريخي الذي لديه القدرة وعليه المسؤولية في توصيل رسالة الأمل إلى آلاف الملايين من الناس في شتى أنحاء المعمورة. |
Nous sommes heureux que vous ayez décidé de tenir cette Conférence mondiale ici car nous sommes convaincus que si vous avez fait un tel choix c'est parce que vous pensez que nous allons continuer à jouer un rôle actif dans le mouvement mondial qui est résolu à poursuivre le combat jusqu'à ce que le racisme cesse de définir la place de chacun dans la société et dans le monde. | UN | وهي ترحب بأنكم قررتم عقد هذا المؤتمر العالمي هنا إيماناً منها بأنكم إنما فعلتم ذلك لأنكم واثقون من أننا ما زلنا شريكاً فعالاً في الحركة العالمية التي عقدت العزم على مواصلة الكفاح حتى لا تكون العنصرية معياراً لتحديد مكانة الإنسان في المجتمع وفي العالم. |
Elle a décidé de convoquer cette Conférence mondiale en vue de formuler des recommandations concrètes afin d'adopter des mesures efficaces à l'échelon national, régional et international pour combattre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وقررت أن تعقد هذا المؤتمر العالمي من أجل صياغة توصيات محددة لتعزيز التدابير الوطنية والإقليمية والدولية العملية المنحى والرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Nous donnerons aussi force et espoir aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, car elles seront peutêtre trop faibles si elles agissent isolément, mais elles seront fortes si nous sommes tous guidés par l'objectif de cette Conférence mondiale, qui est d'unir les peuples du monde contre le racisme. | UN | وبذلك يمكننا أن نعطي القوة والأمل لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذين يمكن أن يكونوا ضعفاء جداً إذا ما تصرفوا بمفردهم وأقوياء إذا ما استجبنا جميعاً لغاية هذا المؤتمر العالمي المتمثلة في توحيد شعوب العالم ضد العنصرية. |
< < La NouvelleZélande est très heureuse de se joindre aux autres délégations pour remercier l'Afrique du Sud des efforts considérables déployés afin que nos travaux puissent être menés à bien, en dépit des problèmes que soulevait l'ordre du jour de cette Conférence mondiale. | UN | " يسر نيوزيلندا أن تنضم إلى وفود أخرى في شكر جنوب أفريقيا على الجهود الجبارة التي بذلتها لكي تُكلل أعمالنا بالنجاح على الرغم من التحديات التي تمثلت في جدول أعمال هذا المؤتمر العالمي. |
Nous sommes arrivés dans cette pittoresque ville de Durban intimement convaincus qu'aucun cadre ne se prêtait mieux à la réussite de cette Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée que l'amicale terre d'Afrique du Sud dont le peuple a livré un combat victorieux à la plus ignoble manifestation du racisme: l'apartheid. | UN | وقد أتينا إلى مدينة ديربان الرائعة هذه واثقين من أنه ليس هناك ضمان أفضل لنجاح هذا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أرض جنوب أفريقيا الصديقة التي انتصر شعبها في نضاله ضد أبغض مظاهر العنصرية ألا وهي الفصل العنصري. |
Au nom du Groupe asiatique et au nom de ma délégation, je souhaite vous remercier de même que le Gouvernement et le peuple sud-africains des efforts prodigieux que vous avez consentis pour assurer la réussite de cette Conférence mondiale. | UN | " وأود، بالنيابة عن المجموعة الآسيوية وبالنيابة عن وفدي، أن أتوجه بالشكر إليكم وإلى حكومة وشعب جنوب أفريقيا على الجهود الضخمة التي بُذلت لضمان نجاح هذا المؤتمر العالمي. |
Enfin, pour que cette Conférence mondiale devienne réalité, il est essentiel d'obtenir l'engagement politique et financier d'un ou de plusieurs États Membres, pour défendre l'idée de la conférence, tandis que le financement pourrait comprendre des efforts interinstitutions, outre les fonds fournis volontairement par les États, les organisations autochtones, les fondations et d'autres contributeurs. | UN | 48 - وأخيرا، ولكي يصبح هذا المؤتمر العالمي حقيقة واقعة، من الضروري كفالة الالتزام السياسي والمالي لإحدى الدول الأعضاء أو مجموعة من الدول لتأييد فكرة المؤتمر، في حين قد يشتمل التمويل على جهود مشتركة بين الوكالات، إضافة إلى تبرع الدول والمنظمات والمؤسسات وغيرها من الهيئات التابعة للشعوب الأصلية. |
M. Rodríguez (Uruguay) (parle en espagnol) : Au nom de l'Uruguay, c'est véritablement un plaisir de participer à cette Conférence mondiale sur la jeunesse. | UN | السيد رودريغيز (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن أوروغواي، يسعدني حقاً أن أشارك في هذا المؤتمر العالمي عن الشباب. |
En convoquant cette conférence internationale, le Royaume d'Arabie Saoudite a pris la pleine mesure de la menace posée par le terrorisme et de la nécessité de combattre ce phénomène. La raison est que le terrorisme est devenu un phénomène international qui n'a rien en commun avec une quelconque religion, société ou culture. | UN | إن المملكة العربية السعودية بدعوتها لانعقاد هذا المؤتمر العالمي تنطلق من إدراكها لخطورة الإرهاب ووجوب مواجهته، ذلك أن الإرهاب أمسى ظاهرة عالمية لا ترتبط بدين, أو مجتمع, أو ثقافة. |