ce projet de résolution sur l'assistance à l'enlèvement des mines terrestres complète clairement les initiatives des États-Unis. | UN | إن مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية مكمل بوضوح لمبادرات الولايات المتحدة. |
C'est la raison pour laquelle Israël considère que la teneur du projet de résolution sur Jérusalem est inacceptable. | UN | ولهذا السبب تجد إسرائيل أن لغة مشروع القرار هذا المتعلق بالقدس غير مقبولة. |
Elle s'est félicitée d'avoir été associée à ce projet de recherche inédit sur la pauvreté, auquel avaient participé les personnes concernées. | UN | وأعربت عن سرورها بالمشاركة في مشروع البحث الفريد هذا المتعلق بالفقر، الذي شارك فيه المعنيون بالأمر. |
Le projet de loi sur les produits chimiques doit être présenté à l'examen de l'Assemblée nationale en 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم مشروع القانون هذا المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007. |
Je salue l'action de l'Organisation des Nations Unies, et j'ai le plaisir d'annoncer que les États-Unis, en tant que coauteur initial, appuient entièrement ce projet de résolution sur l'assistance au déminage. | UN | ونحن نشيد بما اتخذته اﻷمم المتحدة من تدابير، ويسرني إعلان أن الولايات المتحدة، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار اﻷصليين، تؤيد مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
sur la base des décisions adoptées par l'Assemblée générale en 1995, 1997 et 1999, la délégation russe s'est portée coauteur du projet de résolution sur le multilinguisme. | UN | وعلى أساس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في 1995 و 1997 و 1999، أصبح الوفد الروسي من المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا المتعلق بتعدد اللغات. |
Nous croyons fermement qu'un projet de résolution d'une telle importance sur la coopération entre l'ONU et l'OSCE doit tenir compte des étapes qui ont été franchies mais doit éviter de faire de quelque façon obstacle au processus. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مشروع القرار الرئيسي هذا المتعلق بمسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يجب أن يراعي اﻹنجازات التي تحققت إلا أنه يجب ألا يسبب أي ضرر. |
Le peuple tadjik sera reconnaissant de l'adoption de ce projet de résolution sur l'assistance internationale d'urgence qui, sans aucun doute, aidera à rétablir la paix et l'harmonie civile dans la République et favorisera le relèvement rapide de mon pays. | UN | وسيكون شعب طاجيكستان ممتنا على اعتماد مشروع القرار هذا المتعلق بتقديم المساعدة الدولية الطارئة التي ستعمل دون شك على توطيد دعائم السلام والوئام اﻷهلي في الجمهورية، وتعزز تعافي بلدي بسرعة. |
Dans 18 mois environ, nous dresserons le bilan du Programme d'action sur les armes légères et, plus important encore, nous déciderons de la marche à suivre pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وفي غضون 18 شهرا سنجري استعراضا لبرنامج العمل هذا المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وبصورة أهم، سنقرر كيفية المضي قدما في الإجراءات المتعلقة بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه في جميع جوانبه. |
La République islamique d'Iran considère que ce projet de résolution sur la situation des droits de l'homme sur son territoire demeure inacceptable. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مشروع القرار هذا المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية لا يزال غير مقبول. |
Il est également noté que beaucoup plus doit être fait pour faire progresser ce domaine de travail sur la Convention afin que les mécanismes du cadre politique et juridique soient en place pour faciliter le respect du Protocole facultatif, si et quand il est ratifié. | UN | ويلاحظ أيضا أن الحاجة تدعو إلى إجراء المزيد من ناحية تحقيق تقدم في مجال العمل هذا المتعلق بالاتفاقية في ساموا لتكون الآليات الموضوعة من خلال السياسات والإطار القانوني جاهزة لتسهيل الامتثال للبروتوكول الاختياري إذا ومتى صُدق عليه. |
À l'origine de ce projet de résolution sur la transparence dans le domaine des armements, que présentent traditionnellement les Pays-Bas, l'idée selon laquelle la transparence dans les questions militaires, et en particulier la transparence dans le domaine des transferts d'armements, est un facteur de confiance et de sécurité. | UN | إن السبب الأصلي في مشروع القرار هذا المتعلق بالشفافية في مجال التسلح، والذي ظلت تقدمه هولندا كالعادة، هو فكرة أن الشفافية في المسائل العسكرية، وخاصة الشفافية في مجال نقل الأسلحة، تساهم في بناء الثقة والأمن. |
Le présent projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécheresse a été élaboré par le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | أعدَّت مشروع إطار سياسات الدعوة هذا المتعلق بالجفاف() أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
ce projet de texte d'un traité juridiquement contraignant renfermait un < < mandat d'exploration > > , expression savante utilisée pour indiquer que ceux qui proposent le traité continueront à exhorter la Conférence à examiner la question de l'espace, mais sans toutefois insister pour qu'elle négocie pour l'heure sur le projet de texte. | UN | ويتضمن نص المشروع هذا المتعلق بمعاهدة ملزمة قانوناً " تفويضاً بإجراء بحوث " - وهو تعبير متداول يشير إلى أن المؤيدين سيواصلون حث مؤتمـر نزع السلاح على معالجة مسألة الفضاء الخارجي، ولكنهم لن يضغطوا من أجل التفاوض بشأن نص مشروع المعاهدة الآن. |
Au titre du point de l'ordre du jour relatif à l'examen des recommandations concernant les programmes de pays, la Directrice générale a fait rapport au Conseil d'administration sur sa récente visite au Pakistan et en Afghanistan, où elle avait passé cinq jours à la fin de novembre et au début de décembre. | UN | 477 - في إطار بند جدول الأعمال هذا المتعلق بالنظر في توصيات البرامج القطرية، أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على زيارتها الأخيرة إلى باكستان وأفغانستان، حيث قضت خمسة أيام في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وبداية كانون الأول/ديسمبر. |
M. Rodríguez Parrilla (Cuba) (parle en espagnol) : La délégation cubaine s'est ralliée au consensus pour adopter ce projet de résolution sur la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | السيد رودريغيز بارييا (كوبا) (تكلم بالإسبانية): سينضم وفد كوبا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا المتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
M. Satoh (Japon) (parle en anglais) : C'est réellement un grand plaisir pour moi de prendre la parole à la suite de l'excellente présentation bien conçue de ce projet de résolution sur le multilinguisme par l'Ambassadeur Jean-David Levitte, de la France. | UN | السيد ساتوه (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يسرني حقا سرورا عظيما أن أتكلم عقب العرض الممتاز والمثير للفكر من السفير الفرنسي جان - دافيد لفيت لمشروع القرار هذا المتعلق بتعدد اللغات. |
Le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a élaboré le présent projet de programme d'action pour la Décennie des personnes d'ascendance africaine (2013-2023) comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 66/144. | UN | أُعدَّ فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي مشروع برنامج العمل هذا المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي (2013-2023) وفقاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/144. |
L'Assemblée doit donc mentionner la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité si elle considère sincèrement que ce projet de résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient doit être perçu comme un appui à la Conférence de Madrid et aux négociations bilatérales subséquentes dans le but d'aboutir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | من ثم، يجب ذكر قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( في مشروع القرار هذا المتعلق بعملية احلال السلم في الشرق اﻷوسط اذا أرادت الجمعية أن تنظر جديا إلى مشروع القرار باعتباره دليل تأييد لمؤتمر مدريد والمفاوضات الثنائية اللاحقة بغرض تحقيق سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط. |