"هذا المجهود" - Traduction Arabe en Français

    • cet effort
        
    • cette entreprise
        
    • cette initiative
        
    • ces efforts
        
    • ce faire
        
    • ce travail
        
    • tel effort
        
    • telle entreprise
        
    • atteignent un montant
        
    • efforts pour
        
    C'est un sens inné des responsabilités qui a motivé le lancement de ces programmes, mais un soutien international proportionnel à cet effort fait souvent défaut. UN وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل.
    Plusieurs bureaux régionaux d'appui participent à cet effort. UN وتشارك عدَّة مكاتب دعم إقليمية في هذا المجهود.
    Les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire devraient contribuer à cet effort en coordonnant leurs actions. UN فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها.
    Ils se sont félicités de l'important travail accompli par la société civile et les organisations non gouvernementales au service de cette entreprise commune. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للعمل الهام الذي اضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إسهاما في هذا المجهود المشترك.
    cette initiative devrait permettre d'identifier les meilleurs moyens permettant d'utiliser les mécanismes existants. UN وينبغي أن يحدد هذا المجهود أفضل الطرق لاستعمال اﻵليات القائمة.
    Nous espérons que ces efforts recevront le soutien actif de tous les pays de la région. UN ونتمنى أن يلقى هذا المجهود دعما ومساندة فاعلين من طرف كل دول المنطقة.
    Je propose que l’Organisation prenne la tête de cet effort. UN إني أعتزم أن تتصدر اﻷمم المتحدة هذا المجهود.
    cet effort contribuera directement à d'autres activités au niveau international, à savoir : UN وسيصب هذا المجهود بشكل مباشر في أنشطة أخرى على الصعيد الدولي هي:
    La collaboration entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales était un élément clef de cet effort. UN وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود.
    Les programmes de télécommunication constitueront un élément principal de cet effort d'assistance financière. UN وستشكل برامج الاتصالات السلكية واللاسلكية عنصرا رئيسيا في هذا المجهود المبذول في مجال المساعدة الرسمالية.
    Renforcer la confiance entre les pays est également un élément essentiel de cet effort, en particulier dans des contextes régionaux. UN ويقتضي هذا المجهود أيضاً بناء الثقة بين البلدان، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    cet effort de communication doit se poursuivre dans le but de renforcer le dialogue au profit de la région. UN ودعت إلى مواصلة هذا المجهود التواصلي من أجل تكثيف الحوار بما فيه خير الإقليم.
    Nous comptons sur toutes les parties pour coopérer pleinement à cet effort. UN ونتوقع من جميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً في هذا المجهود.
    Tandis que la tâche de les rendre plus robustes relève de la responsabilité des autorités et du peuple haïtiens, la communauté internationale a le devoir de les soutenir dans cet effort. UN ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود.
    Néanmoins, cet effort demeure en deçà des attentes des pays et des peuples africains qui se trouvent confrontés à des défis au-delà de leurs moyens. UN ومع ذلك، يبقى هذا المجهود دون احتياجات البلدان والشعوب الأفريقية التي تواجه تحديات تفوق قدرتها على التصدي لها.
    cet effort s'impose pour stimuler l'investissement productif et, ce faisant, assurer une croissance soutenue à long terme. UN ولا بد من بذل هذا المجهود لتشجيع الاستثمار المنتج، وبالتالي، لضمان نمو مستمر على المدى الطويل.
    Engagés depuis plusieurs années dans cette entreprise courageuse, les États membres de l'Union africaine disposeront ainsi d'un outil précieux pour assurer le déploiement à temps de forces africaines dans les cinq sous-régions du continent. UN وقريبا ستمتلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، التي ظلت تبذل هذا المجهود الشجاع منذ أعوام طويلة، أداة قيمة لكفالة نشر القوات الأفريقية على وجه السرعة في المناطق الفرعية الخمس من القارة.
    Le Guatemala remplit les conditions nécessaires pour bénéficier d'un appui financier du Fonds pour la consolidation de la paix qui, je l'espère, l'aidera dans cette entreprise. UN وأرجو أن تساعد أهلية غواتيمالا لتلقي موارد من صندوق بناء السلام في هذا المجهود.
    Ils ont salué cette initiative et encouragé les États et organismes en mesure de le faire à poursuivre ces efforts. UN ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك.
    Après tous ces efforts, tous les risques que nous avons pris, Open Subtitles بعد كل هذا المجهود و كل المجازفة التي أخذناها
    Pour ce faire, il mène notamment des expériences d'étalonnage reposant, comme celle de janvier 2011, sur d'importantes explosions de puissance connue. UN ويشمل هذا المجهود اختبارات المعايرة التي تُستعمل فيها التفجيرات الكبيرة المعروفة الحصيلة، مثل التفجير الذي أجري في كانون الثاني/يناير 2011.
    ce travail intensif lui a permis de répertorier les informations dont elle dispose actuellement, d'évaluer les éléments de preuve et de définir les lacunes existantes ainsi que de nouvelles pistes possibles. UN وسمح هذا المجهود المكثف للجنة بجرد حيازاتها الحالية وتقييم الأدلة وتحديد الثغرات المتبقية في التحقيق وكذلك الخيوط الجديدة المحتملة.
    Le système des Nations Unies est prêt à jouer le rôle qui est le sien dans un tel effort. UN وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود.
    Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما.
    Les bourses accordées depuis 1990 atteignent un montant total de 7,6 millions de dollars et ont bénéficié à des ressortissants des pays suivants : UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية:
    Ça m'a toujours perturbé le fait que quelqu'un fasse tant d'efforts pour faire un sandwich et qu'il ne le finisse pas. Open Subtitles دائماً ما يُزعجني لماذا يقوم شخص ما بكل هذا المجهود لصنع ساندويتش وعدم الإنتهاء منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus