"هذا المسار" - Traduction Arabe en Français

    • cette voie
        
    • ce processus
        
    • ce sens
        
    • cette tendance
        
    • cette démarche
        
    • ce volet
        
    • cette option
        
    • ce chemin
        
    • cette trajectoire
        
    • cette ligne
        
    • cet itinéraire
        
    • choses
        
    • cette route
        
    • la trajectoire
        
    Nous faisons appel aux autorités rwandaises de persister dans cette voie. UN ونحن نناشد سلطات رواندا مواصلة السير على هذا المسار.
    Aujourd'hui, du haut de cette noble tribune, je déclare fermement que personne ne parviendra à détourner le peuple azerbaïdjanais de cette voie. UN واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار.
    Les autorités congolaises manifestent leur détermination à persévérer dans cette voie en confirmant leur intention de tenir des élections en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    Elle devrait donner la priorité à la protection des populations civiles exposées à un danger imminent, en séparant ce processus de ses débats concernant les dimensions politiques controversées du conflit. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    Les parties de la région qui entretiennent d'étroites relations avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Les Palestiniens avaient espéré renverser cette tendance lors des négociations préalables aux accords de Paris. UN وقد عقد الفلسطينيون الأمل على عكس هذا المسار خلال المفاوضات التي أفضت إلى اتفاقات باريس.
    Parallèlement, cette démarche favorisera l'élaboration et l'application de politiques nationales concertées. UN وفي الوقت ذاته، يؤدي هذا المسار من مسارات العمل إلى تعزيز وضع وتنفيذ السياسات الوطنية ذات الصلة.
    Certains membres de la Conférence pourraient initier la création de cette voie parallèle à la Conférence. UN وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر.
    Il attire des personnes déplacées et des immigrants illégaux d'Éthiopie et d'Érythrée et les pousse à choisir cette voie. UN ذلك أنه يجتذب الضعفاء من المشردين داخليا والمهاجرين غير القانونيين من إثيوبيا وإريتريا لاختيار هذا المسار.
    La valeur la plus importante que nous partageons pour avancer sur cette voie est notre cohésion. UN وأهم قيمة في هذا المسار هو وحدتنا المتماسكة.
    cette voie suppose l'émergence d'un nouvel environnement, exempt de conflit et de méfiance. UN ويتطلب هذا المسار إيجاد بيئة جديدة خالية من النزاع والارتياب.
    Je suis certain que la prochaine visite à Madrid de mon collègue marocain sera une occasion appropriée de progresser sur cette voie. UN وأنا على ثقة بأن الزيارة القادمة التي سيقوم بها زميلي المغربي إلى مدريد ستكون فرصة طيبة لإحراز تقدم على هذا المسار.
    La MINUBH est déterminée à poursuivre dans cette voie à Brcko et en d'autres lieux du pays. UN والبعثة مصممة على مواصلة هذا المسار في برتشكو وفي أماكن أخرى من البلد.
    La Conférence du désarmement devrait poursuivre sur cette voie. UN وينبغي أن يمضي مؤتمر نزع السلاح قدماً على هذا المسار.
    Nous espérons que les pourparlers de paix sur cette voie reprendront bientôt. UN ونأمل أن تستأنف محادثات السلام سريعا على هذا المسار.
    Je vous engage à continuer dans cette voie prometteuse. UN أود أن أسالكم أن تواصلوا العمل على هذا المسار المبشر بالخير.
    Le projet de directives pouvait constituer un élément de ce processus. UN ويمكن لمشروع المبادئ التوجيهية أن يشكل خطوة في هذا المسار.
    La Grèce n'a pas encore répondu aux nombreux appels que lui a adressés la Turquie afin que les deux pays infléchissent en ce sens leurs relations bilatérales. UN ولا تزال تركيا في انتظار رد إيجابي من اليونان على نداءاتها المتكررة برسم هذا المسار الجديد في العلاقات الثنائية.
    Si nous n'agissons pas ensemble pour renverser cette tendance néfaste, nous nous dirigeons - ou plutôt nous courrons - à notre perte. UN وإذا لم نعمل معا لعكس هذا المسار المنذر بالشر، فإننا سائرون، بل منحدرون نحو الهلاك.
    Un certain nombre de pays ont suivi cette démarche et délégué des responsabilités à des institutions d'échelon inférieur par la création d'antennes provinciales ou locales. UN وقد اتبع عدد من البلدان هذا المسار وأحدثت مسؤوليات على المستوى دون الوطني ومؤسسات محلية عبر إنشاء فروع جهوية أو محلية.
    ce volet vise à faire en sorte que les fonctionnaires et les États Membres reçoivent l'information nécessaire concernant Umoja en temps voulu. UN ومن خلال هذا المسار يضمن تلقي الموظفين والدول الأعضاء المعلومات اللازمة بشأن نظام أوموجا في أنسب وقت.
    Cependant, compte tenu du désordre et des retards qui caractérisent actuellement le système judiciaire libyen, cette option risque de ne pas être praticable; UN غير أنه نظرا للغموض والتأخيرات التي يعاني منها نظام المحاكم الليبية حاليا، قد لا يوفر هذا المسار خيارا قابلا للتنفيذ؛
    Le rôle qui est recommandé pour la MONUC reflète ce chemin critique. UN ويعكس الدور الذي أوصي بأن تضطلع به بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هذا المسار الحاسم.
    cette trajectoire comprend trois phases distinctes à degré de cohérence croissant, à savoir : UN ويتضمن هذا المسار ثلاث مراحل مختلفة تتسم بدرجة متزايدة من الاتساق. وهذه المراحل هي:
    Rien de ce qui se passe nous écartera de cette ligne! UN ولا شيء يمكن أن يجعلنا نحيد عن هذا المسار!
    cet itinéraire prouve que l'aéroport de Sharjah a été le point de départ du vol d'Air Cess lié à un transport d'armes. UN ويبين هذا المسار استخدام مطار الشارقة كنقطة انطلاق لرحلة شركة سيس الجوية المتصلة بالأسلحة.
    L'intervenante a appelé à inverser immédiatement le cours des choses en appliquant la recommandation de l'OIT les socles de protection sociale. UN ودعت السيدة أورتيس إلى عكس اتجاه هذا المسار على الفور بتنفيذ توصية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    J'ai choisi cette route. Si tu voulais prendre Laurel, tu n'avais qu'à le dire. Open Subtitles أنا اخترت هذا المسار ولكنك لم تقل أنك تريد أن تذهب من طريق لوريل
    Vous voyez la trajectoire juste là avec ce petit bonhomme ? Open Subtitles أترين هذا المسار هنا تمامًا مع هذا الرجل الصغير؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus