"هذا المقترح" - Traduction Arabe en Français

    • cette proposition
        
    • la proposition
        
    • présente proposition
        
    • ce projet
        
    • telle proposition
        
    • présent projet
        
    • sa proposition
        
    • est proposé
        
    • cette suggestion
        
    • cette motion
        
    Mais il existe un obstacle à cette proposition, à savoir le manque de capacité à cet égard dont souffre le système lui-même. UN غير أن هناك عائقاً كبيراً أمام هذا المقترح هو نقص القدرات اللازمة لتناول هذه المسألة داخل المنظومة ذاتها.
    cette proposition consiste à ajouter à l'article 68 un deuxième paragraphe ainsi libellé : UN ويرمي هذا المقترح الى إضافة فقرة ثانية الى المادة ٦٨، فيما يلي نصها:
    À la lumière des informations présentées au paragraphe 106 du budget et des explications qui lui ont été fournies, le Comité approuve cette proposition. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح.
    la proposition se fonde sur le fait que les fonctionnaires n'engagent aucune dépense pendant la durée du vol. UN وقد قُدم هذا المقترح على أساس أن الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة.
    cette proposition, qui est sous-tendue par une logique déformée et des préjugés ethniques honteux, a été émise de manière subtile. UN ويجمع هذا المقترح ما بين المنطق الملتوي والتحيز العرقي المخزي، ولذلك لم يقدم إلا بخبث ومهارة.
    cette proposition réunit les éléments qui nous paraissent susceptibles de recueillir un consensus, à ce stade, au sein de la Conférence. UN ويتجلى في هذا المقترح حسن تقديرنا لما يمكن أن يحظى بتوافق للآراء داخل المؤتمر في هذه المرحلة.
    cette proposition a été bien accueillie par la partie yougoslave. UN وقد لقي هذا المقترح استحسانا لدى الجانب اليوغوسلافي.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    cette proposition pourrait être examinée au titre du point relatif au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    De telles pratiques seraient explicitement proscrites si cette proposition était retenue. UN ومن شأن هذا المقترح أن يحظر صراحة هذه الأنشطة.
    Ils ont rappelé que cette proposition est contraire non seulement au droit international mais également à la Constitution et aux lois russes. UN وذكَّرا أن هذا المقترح لا يتعارض مع القانون الدولي فقط، بل يتعارض مع الدستور الروسي والقوانين الداخلية أيضاً.
    La mission recommande au Conseil d'étudier cette proposition. UN وتوصي البعثة بأن ينظر المجلس في هذا المقترح.
    Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être étudier cette proposition et lui donner la suite appropriée. UN وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع بحث هذا المقترح واتخاذ ما يتناسب من تدابير بشأنه.
    cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد حرر هذا المقترح لكي يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    Il a rappelé également que le Groupe avait décidé de transmettre cette proposition à la réunion en cours pour examen par les Parties. UN وأشار كذلك إلى أن الفريق وافق على أن يحيل هذا المقترح إلى هذا الاجتماع لبحثه من جانب الأطراف.
    Il était convenu que cette proposition serait examinée plus tard au cours de la réunion. UN وقد اتفق على أن يبحث هذا المقترح في وقت لاحق من الاجتماع.
    la proposition en question a été présentée au Gouvernement et au Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), qui l'ont acceptée chacun de son côté dans les jours qui ont suivi. UN وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام.
    Telle est la proposition d'adaptation que nous recommandons à l'attention de l'Assemblée. UN إننا نطرح هذا المقترح من أجل التكيف مع الظروف الحالية، ونوجه نظر الجمعية العامة له.
    La présente proposition concernant l'affectation de ressources du budget ordinaire de 2011 revêt la forme d'une révision budgétaire de milieu d'exercice. UN وقد أعد هذا المقترح لاستخدام موارد الميزانية العادية لعام 2011 كتنقيح للميزانية في منتصف فترة السنتين.
    ce projet envisage d'imposer l'égalité de salaire et une journée de travail de huit heures. UN ويتوخى هذا المقترح المساواة في الأجور وتحديد ساعات العمل بثماني ساعات يومياً.
    Pour faire accepter une telle proposition, il conviendrait de prévoir des périodes de transition appropriées. UN ومن ثم فإن قبول مثل هذا المقترح مرهون بتحديد فترات انتقالية مناسبة.
    Le plan de financement standard révisé a été utilisé pour déterminer les ressources financières nécessaires pour la Mission dans le présent projet de budget. UN واستخدم نموذج التمويل المنقح في تحديد احتياجات البعثة من الموارد المالية في هذا المقترح.
    Dans un esprit réaliste, la délégation iranienne a reconnu par sa proposition que les autres points devraient être confiés à des coordonnateurs spéciaux dès lors que n'était pas intervenu le consensus voulu pour que des comités spéciaux en soient chargés. La question du désarmement nucléaire fait partie de ces points, au regret de la délégation chilienne. UN ويسلﱢم هذا المقترح على نحو واقعي بأن الجوانب اﻷخرى سيتعين أن يتناولها منسقون خاصون بقدر ما لا يتحقق النجاح في الوصول إلى توافق في اﻵراء كان سيكون مرغوباً فيه من أجل إنشاء لجنة مخصصة لكل قضية من هذه القضايا، ولجنة مخصصة في حالة نزع السلاح النووي كان وفدي يرغب فيها بالتأكيد.
    Il est proposé que le Corps commun aille plus loin et fasse procéder à un examen indépendant. UN ويقترح أن تخطو الوحدة الخطوة التالية في هذا المقترح بأن تطلب إجراء استعراض مستقل.
    Certains participants se sont déclarés opposés à cette suggestion en avançant que cela risquait de ne pas être cohérent avec la Convention de Stockholm. UN وأبدى مشاركون آخرون عدم اتفاقهم مع هذا المقترح لأنهم رأوا أنه قد لا يتمشى مع اتفاقية استكهولم.
    Vous avez joué avec le délai, maître, ce qui me laisse plus de raisons ne m'en faut pour rejeter cette motion... Open Subtitles لقد كنت تقامرين على الوقت، أيّتها المحامية ممّا يعطيني سبب أكثر من كافٍ لرفض هذا المقترح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus