Étant donné que les opérations sur les marchés financiers portent généralement sur des titres intermédiés, ce supplément n'aurait guère d'incidence sur ces marchés ni sur les règles qui leur sont applicables. | UN | وبما أن الأسواق الرأسمالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فليس من شأن مثل هذا الملحق أن يؤثر تأثيراً ملموساً في الأسواق الرأسمالية والقوانين المنطبقة عليها. |
Il note en outre que l'Assemblée générale a constitué un groupe de travail à composition non limitée pour examiner ce supplément. | UN | وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق. |
On trouvera l'information demandée dans la présente annexe. | UN | وترد تكملة المعلومات في هذا الملحق. |
Chacun des commandants visés à l'article 6 de la présente annexe exerce à tour de rôle, pour un mois, le commandement de la vedette de l'équipage de police mixte, à compter du jour de la constitution de celui-ci. | UN | تكون قيادة سفينة طاقم الشرطة المشترك بالتناوب بين رباني السفينة حسب ما محدد في المادة 6 من هذا الملحق مرة كل شهر بدءا من يوم إنشاء طاقم الشرطة المشترك. |
Une fois que ces projets de loi seront adoptés, l'Australie soumettra au Comité contre le terrorisme un rapport révisé qui fera la synthèse de tous les changements introduits par la nouvelle législation et des informations contenues dans le présent supplément. | UN | وعند إقرار مشاريع القوانين هذه لتصبح قوانين، ستقدم أستراليا تقريرا منقحا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، يدمج كامل نطاق التغييرات الناشئة عن التشريعات الجديدة، فضلا عن المعلومات الواردة في هذا الملحق. |
25. Les documents établis par le secrétariat conformément aux paragraphes 21 et 22 de la présente pièce jointe constitueront les documents officiels de la Conférence des Parties. | UN | 25- تشكل الوثائق التي تعدها الأمانة وفقاً للفقرتين 21 و22 من هذا الملحق وثائق رسمية لمؤتمر الأطراف. |
L'avancement de ce supplément dépendra toutefois des ressources disponibles (voir plus loin). | UN | ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سينظر فيه بمزيد من التفصيل أدناه. |
On compte en conséquence que la durée de rédaction de ce supplément ne dépassera pas quatre ans, ce qui devrait permettre d'enrayer la tendance à l'aggravation de l'arriéré. | UN | ومن المتوقع، نتيجة لذلك، أن يُقصر الوقت الإجمالي المخصّص لصياغة هذا الملحق على أربع سنوات، مما يضع حداً للاتجاه إلى توسيع نطاق المتأخرات المتراكمة. |
Dans le contexte de l'accent mis sur la durabilité dans toutes les opérations de développement, ce supplément rappelle opportunément l'importance de la fonction d'achat à cet égard. | UN | وفي سياق التأكيد المتجدد على أهمية الاستدامة في جميع العمليات الإنمائية، يعد هذا الملحق تذكيرا مناسبا من حيث التوقيت بأهمية وظيفة الشراء في هذا الصدد. |
L'état d'avancement de ce supplément dépendra toutefois de l'achèvement des treizième et quatorzième Suppléments, ainsi que des ressources disponibles; nous y reviendrons plus loin. | UN | ومع ذلك فإن التقدم المحرز في إنجاز هذا الملحق سيتوقف على إنجاز الملحقين الثالث عشر والرابع عشر بالإضافة إلى توافر الموارد، وهي مسألة سنتطرق لها بمزيد من التفصيل تاليا. |
Les 12 chapitres du treizième Supplément sont disponibles sous forme électronique sur le site Web du Répertoire en version préliminaire; parallèlement, en 2009 et éventuellement au début de 2010, ce supplément subira le long processus d'édition, d'indexation et de traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | ويمكن الآن الاطلاع إلكترونيا على جميع الفصول الاثني عشر من الملحق الثالث عشر المنجز على موقع المرجع على الإنترنت في صورة مسبقة، بينما يخضع هذا الملحق خلال عام 2009 وربما في الجزء الأول من عام 2010 للعملية المطولة المتمثلة في التحرير والفهرسة والترجمة إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
14. Infraction consistant à tenter de commettre toute infraction mentionnée dans un précédent paragraphe de la présente annexe. | UN | 14 - محاولة ارتكاب أي جريمة ورد ذكرها في فقرة سابقة من هذا الملحق |
De nombreux pays membres ont élaboré des tests nationaux que l'on peut appliquer aux matières destinées à être éliminées par les opérations figurant à l'Annexe III à la Convention en vue de décider si ces matières présentent une quelconque des caractéristiques énumérées dans la présente annexe. > > | UN | ووضعت بلدان أعضاء كثيرة اختبارات وطنية يمكن تطبيقها على المواد المدرجة في الملحق الأول، بتقرير ما إذا كانت لهذه المواد أية خاصية من الخواص الواردة في هذا الملحق. " وتقع الخاصية H13 في هذه الفئة. |
Y45 Composés organohalogénés autres que les matières figurant dans la présente annexe (par exemple Y39, Y41, Y42 Y43, Y44). | UN | Y45 مركبات الهالوجين العضوية عدا المواد المشار إليها في هذا الملحق (مثلاً، Y39، Y41، Y42، Y43، Y44) |
Y45 Composés organohalogénés autres que les matières figurant dans la présente annexe (par exemple Y39, Y41, Y42 Y43, Y44). | UN | Y45 وهي مركبات أرجانوهلوجينية غير المواد المشار إليها في هذا الملحق (مثل Y39، Y41، Y42، Y43، Y44) |
Y45 Composés organohalogénés autres que les matières figurant dans la présente annexe (par exemple Y39, Y41, Y42 Y43, Y44). | UN | Y45 مركبات الهالوجين العضوية عدا المواد المشار إليها في هذا الملحق (مثلاً، Y39، Y41، Y42، Y43، Y44) |
Le Comité consultatif a déclaré qu'il ne voyait aucune objection à cette proposition (voir document A/62/7/Add.16 du présent supplément). | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية أنها لا تعترض بتاتا على ذلك النهج (انظر الوثيقة A/62/7/Add.16 في هذا الملحق). |
Dans son quatrième rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 (document A/62/7/Add.3 du présent supplément), le Comité consultatif a déjà présenté ses observations sur le rapport du Comité mixte de la Caisse (A/62/175). | UN | 6 - وقــد علقت اللجنة الاستشاريــة بالفعل في تقريــرها الرابع عن الميزانيــة البرنامجيــة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (الوثيقة A/62/7/Add.3 في هذا الملحق) على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية (A/62/175). |
Les commentaires et observations que le Comité consultatif a formulés à ce sujet figurent dans son rapport sur les technologies de l'information et des communications (voir document A/64/7/Add.9 du présent supplément). | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعليقاتها وملاحظاتها في هذا الصدد (انظر الوثيقة A/64/7/Add.9 في هذا الملحق). |
Voir le paragraphe 17 de la présente pièce jointe. | UN | نظر الفقرة 17 من هذا الملحق. |
On a fait observer en outre que, comme le supplément, un tel supplément pourrait compléter le Guide tout en constituant un texte complet et autonome contenant de nombreux renvois à celui-ci. | UN | ولوحظ علاوةً على ذلك أنَّ هذا الملحق يمكن أن يكمل الدليل التشريعي على غرار الملحق المذكور، وأن يكون، في الوقت نفسه، نصا شاملا وقائما بذاته يتضمّن إحالات مرجعية كثيرة إلى الدليل التشريعي. |
le supplément No 5 est achevé, à présent que les travaux sur les volumes III et IV ont été menés à bien. | UN | 13 - وبالانتهاء من العمل في المجلدين الثالث والرابع من الملحق رقم 5، أصبح هذا الملحق مكتملا. |