la Charte est communiquée au Conseil d'administration, pour information. | UN | و يجري تقاسم هذا الميثاق مع المجلس التنفيذي للعلم. |
Les principes de la Charte se rapportent à tout préjudice intrinsèque et aux comportements stéréotypiques. | UN | ومبادئ هذا الميثاق تتولى معالجة أي ضررٍ كامن أو أي سلوك نمطي. |
Les partenaires coordonnent actuellement leurs actions pour la mise en œuvre de cette Charte nationale. | UN | ويعكف الشركاء حاليا على تنسيق أعمالهم من أجل تنفيذ هذا الميثاق الوطني. |
La mise en œuvre de cette Charte s'accompagnera par la mise en place d'observatoires régionaux. | UN | وسيكون تنفيذ هذا الميثاق مصحوباً بإقامة مراصد إقليمية. |
La Conférence ministérielle, agissant comme Conférence générale, a compétence pour amender la présente Charte et ses annexes, qui en font partie intégrante. | UN | للمؤتمر الوزاري، وهو يتصرف بوصفه المؤتمر العام، صلاحية تعديل هذا الميثاق ومرفقاته التي تشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
la présente Charte est soumise à ratification; elle entrera en vigueur à la date du dépôt du dernier instrument de ratification par les États signataires. | UN | يخضع هذا الميثاق للتصديق ويدخل حيز النفاذ من تاريخ إيداع آخر إخطار كتابي للتصديق من قبل الدول الموقعة لدى الوديع. |
Le Burundi a été choisi pour jouer un rôle important dans la mise en œuvre de ce pacte. | UN | واختيرت بوروندي للاضطلاع بدور هام في تنفيذ هذا الميثاق. |
Une autre loi constitutionnelle albanaise, adoptée le 31 mars 1993 et intitulée " Charte des droits " , garantit formellement aux habitants du pays les droits et libertés fondamentales énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | ويكفل هذا الميثاق رسميا لمواطني ألبانيا الحقوق والحريات اﻷساسية كافة المنصوص عليها في شرعة حقوق اﻹنسان. |
L'article 34 de la Charte prévoit que l'Assemblée générale procédera à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. | UN | وتنص الفقرة ٣٤ من هذا الميثاق على أن تقوم الجمعية العامة دوريا بالنظر في تنفيذ الميثاق بصورة منهجية وشاملــة. |
L'article 34 de la Charte prévoit que l'Assemblée générale procédera à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. | UN | وتنص الفقرة ٣٤ من هذا الميثاق على أن تقوم الجمعية العامة دوريا بالنظر في تنفيذ الميثاق بصورة منهجية وشاملــة. |
Les dispositions de la Charte sont conformes à l'article 33 de la Constitution ougandaise. | UN | وتتوافق أحكام هذا الميثاق مع المادة 33 من دستور أوغندا. |
la Charte du peuple a été adoptée par le Président des Fidji après approbation de la majorité du peuple fidjien. | UN | وقد اعتمد رئيس فيجي هذا الميثاق بعد مصادقة غالبية الشعب عليه. |
cette Charte devait constituer le fondement de toutes les stratégies politiques, juridiques et législatives, de même qu'une source pour la rédaction de la Constitution nationale. | UN | وقد اتُخذ هذا الميثاق كأساس لجميع الاستراتيجيات السياسية والقانونية والتشريعية، وأيضاً كأحد مصادر تدوين الدستور الوطني. |
cette Charte a donc privé la famille de son droit d'intenter un procès. | UN | وقد حرم هذا الميثاق بالتالي الأسرة من حقها في رفع دعوى. |
Enfin, tout Gouvernement établi dans le cadre de cette Charte provisoire doit être un gouvernement de rassemblement. | UN | وأخيرا، إن أية حكومة تنشأ بموجب هذا الميثاق المؤقت يجب أن تكون حكومة ممثلة لجميع الأطراف الصومالية. |
cette Charte représente un effort efficace en vue de systématiser les principes, normes et mécanismes d'action dans la région. | UN | ويمثل هذا الميثاق وسيلة فعالة للتنسيق بين مبادئ العمل الجماعي ومعاييره وآلياته في كافة أنحاء المنطقة. |
L'Article 10 de la Charte autorise l'Assemblée générale à discuter toute question ou affaire entrant dans le cadre de la présente Charte ou se rapportant aux pouvoirs et fonctions de l'un quelconque des organes prévus dans la Charte. | UN | ' ' وفي هذا الصدد، تأذن المادة 10 من الميثاق للجمعية العامة بأن ' ' تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه``. |
la présente Charte est sans préjudice des droits et obligations découlant pour les États membres d'autres accords internationaux auxquels ils sont parties. | UN | لا يشكل هذا الميثاق مساسا بحقوق والتزامات الدول الأعضاء إزاء الاتفاقات الدولية الأخرى التي تكون طرفا فيها. |
Conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, la présente Charte sera enregistrée au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | المادة 29 يسجل هذا الميثاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il élit le Secrétaire général de la Francophonie, conformément aux dispositions de l'article 6 de la présente Charte. | UN | وينتخب اﻷمين العام للجماعة الفرانكوفونية، وفقا ﻷحكام المادة ٦ من هذا الميثاق. |
On dirait que ce pacte de beuveries et de baise compte plus que tout. | Open Subtitles | كإن هذا الميثاق دعوة للثمل و ممارسة الجنس بالإستغناء عن أي شيء آخر |
Le présent pacte NATIONAL entrera en vigueur le jour même de sa signature. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه. |
le Pacte dans son ensemble contribuera à l'intégration de ces pays à l'économie mondiale. | UN | وسيساعد هذا الميثاق بمجمله على اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي. |
L'objectif du Pacte est non seulement de contribuer à la reconstruction des Balkans mais aussi de donner à ces pays une perspective claire sur une intégration européenne. | UN | فالغرض من هذا الميثاق ليس فقط المساعدة في إعادة تعمير منطقة البلقان، ولكن أيضا، وهو اﻷهم، توفير تطور واضح لتلك البلدان عن التكامل اﻷوروبي. |
La CEPALC a déjà proposé un tel pacte pour sa région, dont de nombreux éléments pourraient être adaptés et appliqués dans d'autres régions. | UN | وكثير من عناصر هذا الميثاق يمكن تكييفها وتطبيقها في مناطق أخرى. |