Le présent Statut s'applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle. | UN | يُطبَّق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية. |
La Cour peut exercer sa compétence à l'égard des crimes visés à l'article 5, conformément aux dispositions du présent Statut : | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية: |
Sous réserve des instructions éventuelles du Président, les parties peuvent produire des éléments de preuve conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | ويجوز للأطراف، مع مراعاة توجيهات القاضي الذي يرأس الجلسة، أن يقدموا الأدلة وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي. |
Questions non couvertes par les présents Statuts | UN | المسائل التي لا يشملها هذا النظام الأساسي |
Le présent Statut peut être modifié à tout moment si les membres du Conseil international d'administration en conviennent. | UN | يجوز إدخال تعديلات على هذا النظام الأساسي في أي وقت، رهنا بموافقة أعضاء مجلس الإدارة الدولي. |
Le Comité directeur fixe, pour la conduite de ses travaux, un règlement intérieur conforme aux dispositions du présent Statut. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
Le Comité directeur fixe, pour la conduite de ses travaux, un règlement intérieur conforme aux dispositions du présent Statut. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
Le présent Statut crée un tribunal qui portera le nom de Tribunal du contentieux administratif. | UN | تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
< < Le Tribunal n'a pas d'autres attributions que celles que lui confère le présent Statut. | UN | ' ' لا يجوز أن تكون للمحكمة أية سلطات أكثر من الممنوحة بموجب هذا النظام الأساسي. |
< < Le Tribunal n'a pas d'autres attributions que celles que lui confère le présent Statut. | UN | ' ' لا يجوز أن تكون للمحكمة أية سلطات أكثر من الممنوحة بموجب هذا النظام الأساسي. |
Le présent Statut entre en vigueur à la date de son adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي في تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Le présent Statut entrera en vigueur à l'issue de son approbation par le Conseil de la Ligue. | UN | يدخل هذا النظام الأساسي حيز النفاذ بعد إقراره من مجلس الجامعة. يعتمد |
Il est également habilité à renvoyer toutes affaires mettant en cause des personnes visées au paragraphe 4 de l'article premier du présent Statut. | UN | وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Il n'a pas le pouvoir d'établir de nouveaux actes d'accusation contre des personnes autres que celles que vise l'article premier du présent Statut. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Il est également habilité à renvoyer toutes affaires mettant en cause des personnes visées au paragraphe 4 de l'article premier du présent Statut. | UN | وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Il n'a pas le pouvoir d'établir de nouveaux actes d'accusation contre des personnes autres que celles que vise l'article premier du présent Statut. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Les dispositions du présent Statut peuvent être complétées ou modifiées par l'Assemblée générale, sans préjudice des droits acquis des fonctionnaires. | UN | للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين. |
Questions non couvertes par les présents Statuts | UN | المسائل التي لا يشملها هذا النظام الأساسي |
25. Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده من قِبَل اللجنة. |
En effet, les États-Unis, et une majorité des membres de l'Assemblée générale, n'ont pas ratifié le Statut. | UN | وبالتالي لم تصادق الولايات المتحدة، ومعها أغلبية أعضاء الجمعية العامة، على هذا النظام الأساسي. |
Le Conseil de l'Europe s'est engagé à continuer d'oeuvrer de concert avec ses États membres afin de permettre l'application du Statut. | UN | ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي. |
28. En présence d'une question de procédure qui n'est pas réglée par les présents Statuts ni par le règlement intérieur adopté par le Conseil d'administration en vertu du paragraphe 12 desdits statuts, les dispositions pertinentes du règlement intérieur de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique s'appliquent. | UN | 28 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Le Vanuatu a ratifié le Statut de Rome et en appliquera les dispositions lorsqu'il le jugera approprié, compte tenu du fait que, pour l'heure, les graves crimes visés par ce statut ne concernent pas le pays. | UN | صدقت حكومة فانواتو على نظام روما الأساسي، وسوف تنفذ أحكامه عندما ترى ذلك مناسباً لأن البلد غير معني حتى الآن بالجرائم الخطيرة التي يشملها هذا النظام الأساسي. |
Seul le Conseil d'administration peut modifier le présent Règlement ou y déroger, après examen par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | يجوز للمجلس التنفيذي وحده إدخال تعديلات على هذا النظام اﻷساسي أو استثناءات لها عقب استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لها. |