ce nouveau système devrait mettre davantage en lumière la responsabilité des conseils vis-à-vis des populations qu'ils desservent. | UN | ومن شأن هذا النظام الجديد أن يعزز مساءلة المجالس أمام ناخبيها. |
Quelque 895 affaires sont ainsi gérées dans ce nouveau système. | UN | وهناك حوالي 895 قضية تدار حاليا عن طريق هذا النظام الجديد. |
La mise en oeuvre de ce nouveau système de budgétisation axé sur les résultats nous a permis d'enregistrer des améliorations considérables. | UN | وأحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ هذا النظام الجديد للميزنة على أساس النتائج. |
le nouveau système remplace l'ancien système des conseillers régionaux. | UN | ويحل هذا النظام الجديد محل نظام المستشارين اﻹقليميين سابقا. |
La mise en place et le fonctionnement de ce nouvel ordre passent par deux facteurs déterminants : une base théorique et des structures et méthodes de gestion essentielles. | UN | وتشكيل وأداء هذا النظام الجديد يتطلبان توفر عاملين حاسمين: أساس نظري وبنى أساسية وطرائق إدارية. |
ce nouveau régime offre la possibilité de relever le niveau des retraites des agriculteurs. | UN | ويتيح هذا النظام الجديد فرصة لزيادة المعاشات التقاعدية التي يتلقاها المزارعون. |
Une caractéristique distinctive du nouveau système est de travailler avec des groupes flexibles d'enfants d'âges différents. | UN | وأحد ميزات هذا النظام الجديد هو تعليم مجموعات مكونة من أطفال من فئات عمرية مختلفة. |
Selon l'UNOPS, ce nouveau système pouvait être utilisé ponctuellement mais ne remplaçait pas officiellement le système fondé sur la charge de travail des spécialistes de la gestion des projets. | UN | ويرى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن هذا النظام الجديد يمكن استخدامه على أساس مخصص ولكنه لم يستعمل رسميا محل النظام السابق لمكتب خدمات المشاريع. |
ce nouveau système offre, en outre, aux responsables les moyens de déterminer comment les tâches doivent être exécutées et comment évaluer la performance du personnel qui en est chargé. | UN | كذلك يتيح هذا النظام الجديد أيضاً للمديرين وسائل لتحديد كيفية تنفيذ المهام وكيفية تقدير أداء الموظفين التابعين لهم. |
ce nouveau système permettra d'obtenir les informations nécessaires plus rapidement et de façon plus précise, et de les générer mensuellement. | UN | وسيساعد هذا النظام الجديد على الحصول على المعلومات بشكل أسرع وأنجع لأنها ستعدّ شهريا. |
Toutes les données personnelles concernant une personne, de sa naissance à sa mort, seront enregistrées en vertu de ce nouveau système. | UN | وستقيَّد بموجب هذا النظام الجديد جميع البيانات الشخصية المتعلقة بالفرد من ولادته إلى وفاته. |
ce nouveau système sera relié à la base de données sur l'immigration. | UN | وسيكون هذا النظام الجديد على اتصال بقاعدة البيانات المتعلقة بالمهاجرين. |
La conception du Portail des opérations sera donc modifiée et intégrée dans ce nouveau système. | UN | وستعدل نتيجة لذلك تصميم صفحة مدخل العمليات وصوغها، ويدمجا في هذا النظام الجديد. |
Dans la mesure où les indicateurs de résultats cités dans la proposition de budget du CCI sont orientés sur le client, il faudra collecter les données par l'intermédiaire de ce nouveau système. | UN | وطالما أن مؤشرات الأداء في مقترح ميزانية المركز تتعلق بالعملاء، لا بد أن تجمع البيانات عن طريق هذا النظام الجديد. |
Les représentants du personnel attendent de ce nouveau système qu'il introduise les derniers contrepoids nécessaires dans la gestion des ressources humaines. | UN | ويتصور ممثلو الموظفين أن يوفر هذا النظام الجديد ما يلزم من الضوابط والموازين الأساسية لإدارة الموارد البشرية. |
Toutefois, il faut poursuivre sur la lancée afin que le nouveau système puisse être créé en temps voulu et de manière rationnelle. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا المحافظة على قوة الدفع لضمان إنشاء هذا النظام الجديد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
le nouveau système sera intégré dans la nouvelle version 6 du système de gestion financière. | UN | وسيُدمج هذا النظام الجديد مع الإصدار 6 من نظام الإدارة المالية الذي بدأ تشغيله مؤخرا. |
le nouveau système permettra de traiter plus efficacement les demandes de remboursement des frais de voyage, si bien qu'on pourra supprimer un poste. | UN | وسيمكّن هذا النظام الجديد من زيادة كفاءة تجهيز مطالبات تسوية تكاليف السفر، مما يتيح إلغاء وظيفة أخرى. |
Les Nations Unies sont appelées à jouer un rôle particulièrement important dans ce nouvel ordre et le monde vers lequel nous avançons. | UN | واﻷمم المتحدة مدعوة إلى أداء مهمة أساسية في إقامة هذا النظام الجديد. |
ce nouvel ordre permettra de combler le fossé entre la rhétorique et la mise en oeuvre et permettra de réussir dans le règlement direct des problèmes communs que nous affrontons tous. | UN | وسيكون هذا النظام الجديد فعالا في سد الفجوة القائمة بين القول والعمل، كما سينجح في التعامل مباشرة مع المشاكل العامة التي تواجهنا جميعا. |
ce nouveau régime permet de punir tous ceux qui directement ou indirectement participent à la traite d'enfants. | UN | وينص هذا النظام الجديد الآن على معاقبة كل من يشترك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الاتجار بالأطفال. |
La première année complète de fonctionnement du nouveau système vient de s’achever. | UN | وقد انقضت مؤخرا السنة اﻷولى الكاملة من تنفيذ هذا النظام الجديد. |
Les gouvernements souhaiteront peut-être réfléchir à la question de savoir si ce système pourrait être efficacement mis en oeuvre dans le climat politique actuel. | UN | وقد تود الحكومات أن تنظر فيما إذا سيكون المناخ السياسي الحالي مواتيا لتنفيذ هذا النظام الجديد بشكل فعال. |
ce nouveau logiciel serait pleinement opérationnel en novembre 2007 au plus tard. | UN | وسيعمل هذا النظام الجديد بطاقته الكاملة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |