ce modèle pilote a notamment favorisé la collaboration, le travail d'équipe et l'échange de connaissances entre les fonctionnaires concernés. | UN | وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين. |
ce modèle verra le jour lorsque la reconfiguration des processus dans le cadre d'Umoja sera en train. | UN | وسوف يبرز هذا النموذج مع إحراز التقدم في عملية إعادة هندسة الأعمال في إطار أوموجا. |
ce modèle ne peut être transféré aux réseaux ouverts du fait de l'absence de telles relations entre usagers. | UN | ولا يمكن نقل هذا النموذج إلى الشبكات المفتوحة بسبب عدم وجود مثل هذه العلاقات بين المستعملين. |
Le Secrétaire général a déjà indiqué que le modèle n'est pas applicable à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Il espère amener tous les services gouvernementaux à utiliser ce modèle. | UN | وهو يرجو تعميم هذا النموذج في جميع إدارات الحكومة. |
Il semble que ce modèle puisse contribuer à accroître la confiance entre les partenaires du développement. | UN | ويبدو أن هذا النموذج يمكن أن يساعد في تعزيز الثقة بين شركاء التنمية. |
ce modèle, qui ne permet pas d'assurer une surveillance efficace, s'avère en outre très coûteux. | UN | وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا. |
On trouvera ci-après à titre d'exemple de ce modèle la structure utilisée par la MANUTO. Figure 1 | UN | وفيما يلي مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: |
à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. | UN | ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب. |
ce modèle conceptuel sera examiné avec d'autres groupes de femmes autochtones, en vue d'une réflexion et de débats supplémentaires. | UN | وسيطرح هذا النموذج المفاهيمي على مجموعات أخرى من نساء الشعوب الأصلية من أجل التأمل فيه ومناقشته في المستقبل. |
A cette fin il a été suggéré que la PpP joue un rôle de facilitateur en créant ce modèle normalisé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقتُرح أن يضطلع منبر الشراكات بدور تيسيري في منع مثل هذا النموذج الموحد. |
Cependant, ce modèle pourrait utiliser la physique Le succès d'une telle force sans se brûler | Open Subtitles | لكن هذا النموذج البدنيّ بوسعه استخدام تلكَ القوّة بنجاح دونما يحرق نفسه |
Pour ces raisons, ce modèle serait susceptible de rallier un large appui. | UN | وقد يكون هذا النموذج لهذه اﻷسباب نموذجا قادرا على نيل تأييد واسع النطاق. |
Le programme EMPRETEC permet de reproduire avec succès ce modèle européen. | UN | وقد ثبت نجاح نهج البرنامج في تكرار هذا النموذج اﻷوروبي. |
ce modèle sert ensuite à estimer les gisements de tel ou tel minéral dans une zone d'intérêt qui est géologiquement similaire. | UN | ثم يجري استخدام هذا النموذج في تقدير الثروة الطبيعية من معادن محددة التي حُبيت بها منطقة معنية ما مماثلة جيولوجيا. |
ce modèle d'exécution des projets a une incidence directe sur la participation citoyenne et l'insertion des femmes rurales. | UN | ويؤدي هذا النموذج التنفيذي للمشاريع إلى تعزيز المشاركة الوطنية وإدماج نساء المناطق الريفية بشكل مباشر. |
Mettant à profit cet exemple positif, le gouvernement a transposé le modèle dans six régions qui ont une plus forte concentration de communautés Roms. | UN | واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم. |
Remplis ce formulaire s'il te plaît, mais ne me dis rien. Je n'entends pas. | Open Subtitles | أرجوك إمليء هذا النموذج و لكنني لا تكلميني، لا يمكنني سماعك |
ce module porte sur tous les aspects du problème des MGF. | UN | ويتناول هذا النموذج جميع جوانب مشكلة تشويهات اﻷعضاء التناسلية. |
Raison d'être et principaux éléments du modèle de formation sur la justice pénale internationale pour l'état de droit | UN | مبرّرات إعداد نموذج تثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون، وعناصر هذا النموذج |
L'Indonésie s'est efforcée de créer un tel modèle grâce à un certain nombre d'initiatives de parcs industriels verts. | UN | وقد سعت إندونيسيا إلى إيجاد هذا النموذج عن طريق عدد من المبادرات المتعلقة بالمجمعات الصناعية الخضراء. |
Il est déjà considéré comme l'un des modèles de ce type les plus puissants. | UN | ويعتبر هذا النموذج من الآن واحدا من أكثر النماذج تطورا من هذا النوع. |
ce système était nécessaire pour que les femmes aient les mêmes droits que les hommes de participer à la vie politique. | UN | وقد كان هذا النموذج ضرورياً لإعمال حقوق النساء في الميدان السياسي على قدم المساواة مع حقوق الرجال. |
ce nouveau modèle d'autonomie de vie prévoit notamment: | UN | ويتضمن هذا النموذج الجديد للمعيشة المستقلة ما يلي: |
cette option nécessiterait donc le recrutement de sept spécialistes de l'évaluation et de l'inspection supplémentaires et 28 mois de services de consultants. | UN | ويستلزم هذا النموذج إجماليا سبعة موظفين إضافيين للتقييم والتفتيش وخدمات استشارية لمدة 28 شهرا. |
ce prototype sera affiné grâce à la contribution des départements auteurs et devrait être mis pleinement en application avant la fin de 2007. | UN | وسيتم تطوير هذا النموذج الأولي بمدخلات من الإدارات مقدمة الوثائق بهدف تنفيذه تنفيذا كاملا في نهاية عام 2007. |
Cette maquette devrait permettre au jury de comprendre facilement l'opération. | Open Subtitles | هذا النموذج سيسهل على هيئة المحلفين فهم العملية |
Il a été proposé de définir un modèle fonctionnel de pôle commercial, qui comprendrait les éléments suivants : | UN | واقترح وضع نموذج وظيفي لدور النقاط التجارية، على أن يشمل هذا النموذج: |
Il est grand temps de modifier ce paradigme prédominant mais erroné en matière de sécurité. | UN | ولقد آن الأوان لتغيير هذا النموذج السائد للأمن برغم خطأه. |