"هذا النوع من البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • ce type de données
        
    • ce type de déclaration
        
    Il faut souligner, à ce propos, qu'en raison de la guerre civile, le Libéria n'est plus en mesure, depuis sept ans, de fournir directement ce type de données. UN ولابد من اﻹشارة في هذا الصدد أن ليبريا بسبب الحرب اﻷهلية لم تعد في وضع يسمح لها، منذ ٧ سنوات، بتوفير هذا النوع من البيانات مباشرة.
    Nous croyons comprendre également qu'au moment où nous réalisons la présente étude, le Bureau de la gestion des ressources humaines prévoit d'entrer ce type de données dans le SIG. UN ونعرف كذلك أن خططا كانت توضع في مكتب إدارة الموارد البشرية وقت القيام بهذه الدراسة لتحميل هذا النوع من البيانات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il s'agit là sans aucun doute d'une marque de progrès, mais ce type de données axées sur les résultats ne suffit pas pour évaluer l'effet de l'appui fourni par les Nations Unies en matière d'état de droit en Côte d'Ivoire. UN ومع أنه ليس هناك شك في أن هذه الأرقام تؤشّر على التقدم، فإن هذا النوع من البيانات القائمة على أساس النواتج غير كافٍ لتقييم أثر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في كوت ديفوار.
    Dans la plupart des cas, ce type de déclaration de l'Union européenne a abouti à l'adoption de mesures économiques contre l'État responsable. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة التي يُزعم أنها مسؤولة.
    Dans la plupart des cas, ce type de déclaration de l'Union européenne a abouti à l'adoption de mesures économiques contre l'État responsable. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة المدعى بمسؤوليتها.
    Deuxièmement, le Programme maintient la possibilité de recueillir des données à l'échelon communautaire en raison, d'une part, de la forte demande et de l'utilisation accrue de ce type de données, et, d'autre part, du coût marginal sur le terrain. UN ثانيا، لا تزال إمكانية جمع البيانات على مستوى المجتمع متاحة للبرنامج نظراً للطلب الشديد على هذا النوع من البيانات ولاستخدامها المتزايد مقارنة بالتكاليف الهامشية في الميدان.
    En outre, la collecte de ce type de données risque d'entrer en conflit avec les droits de l'homme et les libertés individuelles, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la protection des données personnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع هذا النوع من البيانات قد يتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالأفراد، ولا سيما الحق في الخصوصية وفي حماية البيانات الشخصية.
    Il leur faudra aussi tirer parti au mieux des compétences techniques du CCQAB pour examiner ce type de données. UN ويجب أن تستفيد الدول الأعضاء أيضا إلى أقصى حد من خبرة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في استعراض هذا النوع من البيانات.
    Le Secrétaire général s'engage à recueillir et diffuser de façon systématique dans ses prochains rapports ce type de données et d'études concernant ces instruments et tout autre moyen visant à faire respecter le principe de responsabilité. UN ويلتزم الأمين العام بجمع هذا النوع من البيانات وتحليلات اتجاهات أدوات المساءلة تلك وغيرها من الأدوات، وبالإبلاغ عنها في التقارير المقبلة.
    Des installations de réseau intelligent sont très largement déployées depuis dix ans, et à l’heure où les entreprises utilisent de plus en plus le big data et les outils analytiques, ce déploiement est voué à une évolution exponentielle. L’acquisition de Nest Labs par Google, pour un montant de 3,2 milliards $, illustre toute la valeur que les entreprises prêtent à ce type de données. News-Commentary كما تم نشر معدات الشبكات الذكية على نطاق واسع في العقد الماضي، ومع إتقان الشركات لاستخدام البيانات الكبيرة والأدوات التحليلية، فإنها سوف تصبح أكثر أهمية. ويضع استحواذ شركة جوجل على نيست لابس في مقابل 3.2 مليار دولار أميركي مثالاً جيداً للقيمة التي تضعها الشركات على هذا النوع من البيانات.
    Il convient de noter que l'UNICEF a entré ce type de données dans sa version opérationnelle du SIG et qu'il utilise cette fonctionnalité; nous croyons comprendre aussi que certains bureaux hors Siège utilisent eux aussi les mêmes modules du SIG relatifs au recrutement et aux qualifications. UN ومما تجدر ملاحظته أن اليونيسيف قامت بإدخال هذا النوع من البيانات في نسختها اﻹنتاجية من النظام المتكامل وأصبحت تستعمل هذه القدرة؛ وكما نعرف أن بعض المكاتب البعيدة عن المقر تستعمل أيضا وحدات التعيين والمهارات التابعة للنظام المتكامل ذاتها.
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est essentiel de disposer de ce type de données statistiques pour pouvoir identifier et mieux connaître les groupes ethniques et raciaux présents sur son territoire, détecter les formes de discrimination et les comportements discriminatoires dont ils peuvent faire l'objet et prendre les mesures voulues pour les faire disparaître. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا بد من هذا النوع من البيانات الإحصائية للتمكن من تحديد المجموعات الإثنية والعرقية الموجودة على أراضيها وزيادة التعرف عليها، وللتمكن من كشف ما قد تتعرض له من أشكال التمييز وأنواع السلوك التمييزي واتخاذ التدابير الملائمة للقضاء عليها.
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est essentiel de disposer de ce type de données statistiques pour pouvoir identifier et mieux connaître les groupes ethniques et raciaux présents sur son territoire, détecter les formes de discrimination et les comportements discriminatoires dont ils peuvent faire l'objet et prendre les mesures voulues pour les faire disparaître. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا بد من هذا النوع من البيانات الإحصائية للتمكن من تحديد المجموعات الإثنية والعرقية الموجودة على أراضيها وزيادة التعرف عليها، وللتمكن من كشف ما قد تتعرض له من أشكال التمييز وأنواع السلوك التمييزي واتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على ذلك.
    ce type de données sur les partenaires étant nécessaire pour diverses analyses économiques et pour les études sur la concordance entre statistiques du commerce, la recommandation actuelle sur l'utilisation du pays de consignation pourrait être renforcée. UN ولما كانت إتاحة هذا النوع من البيانات المتعلقة بالشريك أساسية لإجراء مختلف أنواع التحليل الاقتصادي وأيضا لإجراء دراسات مطابقة الإحصاءات التجارية، فقد تدعو الحاجة إلى تعزيز التوصية الحالية بشأن استخدام بلد الشحن.
    Les représentants du Secrétaire général ont assuré le Comité que la présentation de ce type de données serait modifiée dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003, grâce à des changements qui seraient introduits conformément à la technique de budgétisation axée sur les résultats, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/231 du 23 décembre 2000. UN وقد أكد ممثلو الأمين العام للجنة أن تقديم هذا النوع من البيانات سيتغير مع تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003، وهو الوقت الذي ستقدم فيه التغييرات وفقا لتقنية إعداد الميزانية على أساس النتائج، على النحو المعتمد في قرار الجمعية العامة 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    À la demande du Bureau du Commissaire, et sur la base d'une décision du Bureau de la sécurité nationale et de la protection des données, le Commissaire peut être autorisé à accéder à des données secrètes classifiées < < top secret > > . Un certificat valide jusqu'au 20 février 2015 et autorisant le Commissaire à accéder à ce type de données lui sera alors délivré. UN وبناءً على طلب مكتب المفوض ووفقاً لقرار مكتب الأمن القومي وحماية البيانات، يحق للمفوض الحصول على البيانات السرية التي توصف بأنها " سرية للغاية " ويمكن منحه شهادة للحصول على هذا النوع من البيانات تكون صالحة حتى 20 شباط/فبراير 2015.
    Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas fourni de statistiques sur la composition ethnique et raciale de sa population, en justifiant cette absence par le fait qu'il a toujours considéré que recueillir ce type de données contribuait à la discrimination et que, conformément à l'article 7 de la loi organique no 15/1999, ces données requièrent une protection spéciale (art. 1). UN غير أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات بشأن التركيبة الإثنية والعرقية لسكانها، مبررةً عدم تقديم تلك المعلومات بأنها كانت دائماً ترى أن جمع هذا النوع من البيانات يساهم في التمييز وأن تلك البيانات تتطلب حماية خاصة عملاً بالمادة 7 من القانون التنظيمي رقم 15/1999 (المادة الأولى).
    Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas fourni de statistiques sur la composition ethnique et raciale de sa population, en justifiant cette absence par le fait qu'il a toujours considéré que recueillir ce type de données contribuait à la discrimination et que, conformément à l'article 7 de la loi organique no 15/1999, ces données requièrent une protection spéciale (art. 1er). UN غير أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات بشأن التركيبة الإثنية والعرقية لسكانها، مبررةً عدم تقديم تلك المعلومات بأنها كانت دائماً ترى أن جمع هذا النوع من البيانات يساهم في التمييز وأن تلك البيانات تتطلب حماية خاصة عملاً بالمادة 7 من القانون التنظيمي رقم 15/1999. (المادة الأولى)
    Dans la plupart des cas, ce type de déclaration de l'Union européenne a abouti à l'adoption de mesures économiques contre l'État responsable. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة المدعى بمسؤوليتها.
    Dans la plupart des cas, ce type de déclaration de l'Union européenne a abouti à l'adoption de mesures économiques contre l'État dont la responsabilité était ainsi alléguée. UN وفي معظم الحالات، أدى صدور هذا النوع من البيانات عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة المدعى بأنها مسؤولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus