"هذا النوع من الجرائم" - Traduction Arabe en Français

    • ce type de délit
        
    • ce type d'infraction
        
    • ce type de crime
        
    • ce type d'infractions
        
    • cette forme de criminalité
        
    • ce genre de crime
        
    • ce type de crimes
        
    • ce délit
        
    • ce genre de délit
        
    • ce type de criminalité
        
    • d'actes de cette nature
        
    • les délits de cette nature
        
    • ce genre d'infraction
        
    • les crimes de cette nature
        
    • cette catégorie d'infractions
        
    Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. UN بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد.
    Parmi les femmes condamnées pour ce type d'infraction, on compte une forte proportion de ressortissantes étrangères. UN والنساء اللائي يرتكبن هذا النوع من الجرائم هنّ، إلى حد كبير، من النساء الأجنبيات.
    Le Code pénal arménien a été modifié en conséquence pour prévoir des sanctions relativement lourdes pour ce type de crime. UN وقد أُدخلت تعديلات على القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا لتشديد العقوبة على مرتكبي هذا النوع من الجرائم.
    On pourrait également envisager de prévoir une formation spécialisée à ce type d'infractions pour les responsables de l'application des lois. UN كما يمكن أن تناقش إمكانية تدريب مسؤولين عن إنفاذ القانون للتخصّص في هذا النوع من الجرائم.
    D'un côté, le banditisme, la criminalité et les crimes rituels ont perduré dans les grandes villes. Un quartier de la ville de Yaoundé ayant même défrayé la chronique en se spécialisant dans cette forme de criminalité. UN فمن جهة، استمرت أعمال اللصوصية والجريمة والجرائم المتصلة بالشعوذة في المدن الكبرى، حتى إن حيا في مدينة ياوندي صار لكثرة هذا النوع من الجرائم فيه دائم الحضور في وسائط الإعلام.
    C'est pas très profond pour ce genre de crime. Open Subtitles ليس بالعمق الذي أتوقعه من هذا النوع من الجرائم
    Lois en vigueur pour ce type de délit UN القوانين السارية بشأن هذا النوع من الجرائم
    ce type de délit est jugé dans l'un des 180 tribunaux prévus à cet effet et pour lesquels il existe 11 juridictions d'appel. UN ويُحاكم على هذا النوع من الجرائم في المحاكم المعَدَّة لهذا الغرض وعددها 180، وهناك 11 محكمة استئناف.
    À cet égard, l'État bolivarien, à travers son cadre juridique, garantit et protège les droits des femmes, des filles, des garçons et des adolescents contre ce type de délit. UN 64 - وفي هذا الصدد فإن الدولة الفنزويلية، من خلال إطارها القانوني، تكفل وتحمي حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين من هذا النوع من الجرائم.
    La nature de l'infraction dont l'auteur a été reconnu coupable constitue un crime contre les lois de l'islam et ce sont les tribunaux révolutionnaires islamiques qui sont compétents pour ce type d'infraction. UN فطبيعة الجرم الذي أدين به الشاكي تشكل جريمة ضد قوانين الشريعة اﻹسلامية، وللمحاكم الثورية اﻹسلامية ولايتها في هذا النوع من الجرائم وقد أدين به مقدم البلاغ.
    Un certain nombre de personnes ont été maintenues en détention dans des conteneurs pour transport de marchandises pour ce type d'infraction. UN ويحتجز مرتكبو هذا النوع من " الجرائم " في حاويات شحن.
    Toutefois, ceci n'a aucun effet sur les poursuites pour crimes contre l'humanité étant donné que ce type de crime ne relève pas de la juridiction des instances locales. UN لكن ليس لهذا أي أثر على ملاحقة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية بما أن هذا النوع من الجرائم لا يخضع للولاية القضائية للسلطة القضائية المحلية.
    Toutefois, ceci n'a aucun effet sur les poursuites concernant des crimes contre l'humanité étant donné que ce type de crime ne relève pas de la juridiction des instances locales. UN لكن ليس لهذا أي أثر على ملاحقة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية بما أن هذا النوع من الجرائم لا يخضع للولاية القضائية للسلطة القضائية المحلية.
    Mais le gouvernement étudie sérieusement la possibilité de renoncer à la condition de la double incrimination dans le cas de l'exploitation sexuelle des enfants, à la fois pour souligner la gravité de ce type d'infractions et la nécessité de les réprimer, et pour simplifier la procédure applicable en la matière. UN وتدرس الحكومة جدياً التنازل عن شرط وجوب المعاقبة على اﻷفعال في البلدين نظراً لخطورة هذا النوع من الجرائم وضرورة المعاقبة عليها، وكذلك لتبسيط اﻹجراءات السارية في هذا الشأن.
    La coopération internationale était indispensable pour lutter contre ce type d'infractions, et les mesures contre le blanchiment d'argent et les systèmes de recouvrement d'avoirs étaient très efficaces à la fois pour les combattre et les prévenir. UN وأضاف أن مكافحة هذا النوع من الجرائم يتطلب تعاونا دوليا؛ وأن الجهود الرامية إلى مكافحة غسل الأموال ونظم استرداد الموجودات شديدة الفعالية في مكافحة هذا النوع من الجرائم ومنعه.
    Cet examen avait permis de mieux comprendre les problèmes posés par cette forme de criminalité ainsi que les grandes priorités dont il faudrait tenir compte à l'avenir, lors de l'adoption de mesures de lutte contre les infractions visées. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، هنالك فهم أفضل للتحديات التي يفرضها هذا النوع من الجرائم والأولويات الرئيسية من أجل اتخاذ تدابير مضادة في المستقبل.
    ce genre de crime comporte des aspects dont j'aimerais discuter en privé. Open Subtitles هذا النوع من الجرائم الجنسيّة بهِ بعض الجوانب التي سأناقشها معك على انفراد.
    Elle regrette donc que ce type de crimes ne soit pas couvert par le Statut. UN لذلك فهي تأسف ﻷن النظام اﻷساسي لا يشمل هذا النوع من الجرائم.
    Notant la gravité du problème de l'exploitation sexuelle des enfants, elle a demandé si la législation slovaque prévoyait d'engager des poursuites pour ce délit. UN وأشار إلى المشكلة الجدية المتمثلة في استغلال الأطفال جنسياً واستفسر عما إذا كان التشريع السلوفاكي ينص على الملاحقة القضائية لمرتكبي هذا النوع من الجرائم.
    Au total le nombre de femmes victimes de ce genre de délit s'élevait à 6447 cas dont 2100 avaient été victimes de viols. UN وبلغ مجموع عدد النساء ضحايا هذا النوع من الجرائم 447 6 حالة من بينها 100 2 حالة اغتصاب.
    Le terrorisme continue toutefois de toucher certains États d'Asie du Sud, et il n'est pas irréaliste de présumer que ce type de criminalité pourrait s'étendre à toute la sous-région du Forum des îles du Pacifique, surtout si les mesures financières, répressives et de contrôle aux frontières pertinentes ne sont pas renforcées. UN إلا أن الإرهاب لا يزال يؤثر سلباً في بعض دول جنوب آسيا، وليس ضرباً من الخيال الافتراض بأن هذا النوع من الجرائم قد ينتشر في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ دون الإقليمية، لا سيما إذا لم يتم تعزيز التدابير المالية، وتدابير إنفاذ القانون، وتدابير مراقبة الحدود.
    Condamne fermement toutes les violations du droit international commises à l'encontre des femmes et des filles pendant et après les conflits armés, demande instamment que toutes les parties fassent cesser immédiatement et entièrement de tels actes et demande instamment aux États Membres de poursuivre en justice les responsables d'actes de cette nature. UN يدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات خلال النـزاعات المسلحة وبعدها، ويحث جميع الأطراف على الكف بشكل تام وفورا عن ارتكاب هذه الأعمال، كما يحث الدول الأعضاء على تقديم مرتكبي هذا النوع من الجرائم إلى العدالة.
    369. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré l'engagement du Mouvement à coordonner les efforts et les statégies aux niveaux national, régional et international contre la criminalité transnationale et à constituer une base de données adéquate sur la criminalité transnationale et les méthodes les plus efficaces de luttre contre les délits de cette nature. UN 369- جدد رؤساء الدول أو الحكومات التزام الحركة بتنسيق الجهود والاستراتيجيات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الجرائم التي تتخطى الحدود الوطنية للبلدان، وإعداد قاعدة بيانات ملائمة تتضمن الجرائم التي تتخطى الحدود الوطنية، والطرائق الأكثر فعالية لمقاومة هذا النوع من الجرائم.
    Le recours à cette procédure, qui tend à se généraliser, ne permet pas de fournir des données statistiques concernant ce genre d'infraction. UN لا يُمكن اللجوء إلى هذا الإجراء، الذي هو آخذ في الانتشار، من تقديم بيانات إحصائية عن هذا النوع من الجرائم.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont déclaré de nouveau que le Mouvement s'engageait à coordonner les efforts et les stratégies aux échelons national, régional et international contre la criminalité transnationale, et à mettre au point les méthodes les plus efficaces pour combattre les crimes de cette nature. UN 270- جدد رؤساء الدول والحكومات التزام الحركة بتنسيق الجهود والاستراتيجيات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية ووضع طرائق أكثر فعالية لمكافحة هذا النوع من الجرائم.
    Le principe de la réciprocité consacré par le droit international jouera dans la répression de cette catégorie d'infractions. UN ويفضل أن يطبق في العقوبة على هذا النوع من الجرائم مبدأ المعاملة بالمثل المعمول به في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus