Plusieurs membres ont cité des cas où ce type de comportement menaçant avait tourné aux sévices physiques ou sexuels dirigés contre les filles. | UN | وذكرت عدة عضوات حالات أفضى فيها هذا النوع من السلوك المنذر بالخطر إلى إلحاق ضرر بدني وجنسي فعلي بالبنات. |
ce type de comportement est rejeté par les Iraniens. | UN | لذا يرفض الإيرانيون هذا النوع من السلوك. |
ce type de comportement n'a pas sa place dans mon cabinet ! | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك لا يمكنه ان يتواجد في شركتي |
La plupart du temps, ce genre de comportement est indicatif d'un manque de stabilité. | Open Subtitles | في أغلب الأوقات , هذا النوع من السلوك نتيجة عدم الأستقرار |
Ce comportement ne saurait être toléré, c'est clair ? | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك لن يتم التسامح معه هنا. أتفهم؟ |
c) La responsabilité pénale des supérieurs hiérarchiques pour les actes de torture ou les mauvais traitements commis par leurs subordonnés s'ils savaient ou auraient dû savoir que ceux-ci allaient commettre ou étaient susceptibles de commettre ces actes inadmissibles et s'ils n'avaient cependant pris aucune mesure de prévention raisonnable et nécessaire. | UN | (ج) المسؤولية الجنائية لممارسي السلطة العليا عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها مرؤوسوهم وهم يعلمون أو كان ينبغي لهم أن يعلموا بحدوث هذا النوع من السلوك المرفوض، أو بإمكان حدوثه، ولم يتخذوا مع ذلك التدابير الوقائية المعقولة اللازمة. عدم ردّ اللاجئين |
On pense que le dialogue est une arme plus efficace contre ce genre de comportements antisociaux. | Open Subtitles | أوه، لا، نحن نؤمن بأن الحوار هو أكثر فعالية بكثير من سلاح ضد هذا النوع من السلوك اللااجتماعي. |
C'est inhabituel pour quelqu'un qui se livre à ce type de comportement. | Open Subtitles | وهذا أمر غير معتاد لشخص شارك في هذا النوع من السلوك |
ce type de comportement rituel se manifeste par de multiples meurtres dans une courte période. | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك الطقوسي المفصل عادة ما يجسد نفسه بعدة جرائم قتل خلال فترة قصيرة من الوقت |
ce type de comportement ne peut et ne doit pas être toléré, moins encore par l'Afrique qui a de bonnes raisons de s'inquiéter du comportement que continue de manifester l'Érythrée. | UN | فلا يمكن، ولا ينبغي، التسامح مع هذا النوع من السلوك لا سيما من جانب أفريقيا، التي لديها من اﻷسباب المعقولة ما يجعلها تشعر بالقلق الشديد إزاء السلوك الذي ما فتئت اريتريا تسلكه. |
Aux yeux de la Commission, ce type de comportement pourrait constituer un crime de guerre visé par le Code dans le cadre d'un conflit armé international ou non international. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Les enfants accoutumés au viol risquent de devenir des adultes pour qui ce type de comportement est la norme. | UN | فالأطفال الذين يعتادون على ظاهرة الاغتصاب، يمكن، لدى بلوغهم سن الرشد، أن يقبلوا هذا النوع من السلوك معتبرينه أمرا عاديا. |
Le Ministère de l'éducation a établi une politique de < < tolérance zéro > > pour les enseignants qui affichent ce type de comportement. | UN | ووضعت وزارة التعليم سياسة " عدم التسامح " بالنسبة للمدرسين الذين يسلكون هذا النوع من السلوك. |
ce type de comportement ne sera pas toléré. | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك لن يتم التسامح عليه |
ce type de comportement ne sera pas toléré. | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك لن يسامح عليه |
Il se peut que la partie chypriote grecque en retire quelque avantage immédiat, mais ce type de comportement risque clairement d'envenimer les relations entre les deux communautés et de compromettre un règlement futur. | UN | ورغم أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يدر فوائد قصيرة اﻷجل على الجانب القبرصي التركي، فإن من الواضح أنه لا يخدم أي غرض آخر سوى زيادة تعكير العلاقات بين الطائفتين واﻹضرار باحتمالات إيجاد تسوية في المستقبل. |
Je ne sais pas si c'est une pratique habituelle, mais je dois réitérer ma perplexité de voir ce genre de comportement de la part de la personne au sein de notre comité qui a ainsi enquêté sur les pouvoirs de M. Corbin. | UN | ولا أدري إذا كانت هذه الممارسة متبعة، إلا أنني يجب أن أؤكد مجددا على حيرتي إزاء هذا النوع من السلوك من جانب أي شخص في لجنتنا كان مسؤولا عن التشكيك بأوراق اعتماد السيد كوربن بتلك الطريقة. |
Les meurtriers qui présentent ce genre de comportement... | Open Subtitles | حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك |
Vous ne pouvez pas cautionner Ce comportement anormal. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتغاضى عن هذا النوع من السلوك الشاذ |
La répétition de Ce comportement, qui a finalement provoqué l'accident fatal mentionné ci-dessus, montre que l'ambassade de l'Arabie saoudite n'a pas pris les mesures qui s'imposaient au vu des infractions graves commises par un membre de son personnel. | UN | وإن تكرار هذا النوع من السلوك الذي أدى في النهاية إلى وقوع الحادث المميت المذكور أعلاه يثبت أن سفارة المملكة العربية السعودية لم تعالج على النحو الواجب الجرائم الخطيرة التي ارتكبها موظفها. |
c) La responsabilité pénale des supérieurs hiérarchiques pour les actes de torture ou les mauvais traitements commis par leurs subordonnés s'ils savaient ou auraient dû savoir que ceux-ci allaient commettre ou étaient susceptibles de commettre ces actes inadmissibles et s'ils n'avaient cependant pris aucune mesure de prévention raisonnable et nécessaire. | UN | (ج) المسؤولية الجنائية لممارسي السلطة العليا عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها مرؤوسوهم وهم يعلمون أو كان ينبغي لهم أن يعلموا بحدوث هذا النوع من السلوك المرفوض، أو بإمكان حدوثه، ولم يتخذوا مع ذلك التدابير الوقائية المعقولة اللازمة. عدم ردّ اللاجئين |
Je ne tolérerai pas ce genre de comportements à Canal 8. | Open Subtitles | لن أتسامح مع هذا النوع من السلوك في القناة الثامنة. |
Même si elles ne concernent pas directement les tracasseries ou le harcèlement sexuel, certaines de ces infractions pourraient englober toutes les formes de harcèlement, ce qui pourrait protéger le fonctionnaire de tels comportements. | UN | وهذه أفعال، وإن كانت لا تتصل مباشرة بالتحرش أو التحرش الجنسي، فإن بعضها يمكن أن يشمل كل أشكال التحرش ومن ثم يحمي هذا الفصل موظفي الخدمة المدنية من هذا النوع من السلوك. |
ce type d'agissement commis à l'occasion de l'expulsion d'un étranger a suscité de nombreuses plaintes. | UN | فقد كان هذا النوع من السلوك المتبع عند طرد أحد الأجانب يشكل سببا عاما للتظلم(). |