"هذا الهجوم" - Traduction Arabe en Français

    • cette attaque
        
    • l'attaque
        
    • cet attentat
        
    • cette agression
        
    • cette offensive
        
    • l'attentat
        
    • telle attaque
        
    • cet assaut
        
    • cet acte
        
    • l'agression
        
    • cet incident
        
    • ces attaques
        
    • l'offensive
        
    • cette opération
        
    • attentats
        
    On ne sait toujours pas qui se trouvait derrière cette attaque; UN ولم تُعرف حتى الآن الجهة المسؤولة عن هذا الهجوم.
    Bien que l'unité responsable de cette attaque soit bien connue, aucune mesure n'a été prise pour arrêter les coupables. UN ورغم أن الوحدة المسؤولة عن هذا الهجوم معروفة على نطاق واسع لم يتخذ أي إجراء لتوقيف المتورطين فيه.
    Trois militaires et un civil ont été tués pendant cette attaque et deux autres militaires ont été pris comme otages. UN وقُتل في هذا الهجوم ثلاثة أفراد عسكريين ومدني واحد واختُطف اثنان آخران من العسكريين واحتُجزا كرهائن.
    l'attaque s'est soldée par la mort de cinq membres du régiment. UN وقد لقي خمسة أفراد من فصيلة العمليات الخاصة مصرعهم في هذا الهجوم.
    cet attentat montre une fois de plus que le terrorisme palestinien demeure le plus grand obstacle à la paix et à la sécurité dans la région. UN لكن هذا الإرهاب ما زال أكبر عقبة أمام إحلال السلم والأمن في المنطقة كما يتبين مرة أخرى من هذا الهجوم الإرهابي.
    Les brigades d'Al Aqsa du Président Arafat ont également revendiqué cette attaque. UN وأعلنت كتائب الأقصى التابعة للرئيس عرفات مسؤوليتها عن هذا الهجوم أيضا.
    Au moins neuf autres civils, parmi lesquels un chauffeur d'ambulance et deux journalistes, ont en outre été blessés lors de cette attaque. UN وأسفر هذا الهجوم أيضا عن جرح ما لا يقل عن تسعة مدنيين آخرين، من بينهم سائق سيارة إسعاف وصحفيان.
    D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. UN واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم.
    cette attaque, dont les Taliban ont revendiqué la responsabilité, a fait cinq morts et cinq blessés parmi le personnel de l'ONU. UN وقد أسفر هذا الهجوم الذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه عن مقتل خمسة موظفين وإصابة خمسة آخرين بجروح.
    Le NCIS pense que cette attaque a quelque chose à voir avec moi ? Open Subtitles ان سى اى اس تعتقد أن هذا الهجوم لديه علاقه بى؟
    Peut-être serait-il plus prudent de renoncer à cette attaque et de chercher vous-même le garçon ? Open Subtitles ربما أنه من الحكمة ان تلغى هذا الهجوم وتعثُر ببساطة على الفتى بنفسك
    ...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. Open Subtitles و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد
    Chef, je pense qu'il y a un lien entre cette attaque et celle au centre culturel Open Subtitles سيدتي, أعتقد أنه ثمة صلة بين هذا الهجوم و الهجوم على المركز الثقافي
    L'enquête de l'APRONUC indique que cette attaque a été lancée par l'ANKD. UN وتشير تحقيقات السلطة الانتقالية الى أن هذا الهجوم شنه الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    l'attaque est imputée tantôt aux Ngilimas tantôt aux interahamwe; UN ويعزى هذا الهجوم سواء إلى جماعتي نيغيليما أو إنتراهاموي.
    Trente-trois Serbes ont été blessés au cours de l'attaque. UN وقد أصيب ثلاثة وثلاثون صربيا بجروح في هذا الهجوم.
    Les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations et condamné cet attentat. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم وأدانوا هذا الهجوم.
    Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    Le responsable de la mosquée locale, Imman Masjid, aurait organisé cette agression au cours de laquelle plusieurs chrétiens auraient été sévèrement blessés. UN ويقال إن إمام المسجد المحلي، إيمان مسجد، نظم هذا الهجوم الذي أفيد بأن عدة مسيحيين أصيبوا بجراح أثناءه.
    Face à cette offensive, les forces de défense du Haut-Karabakh ont été contraintes de prendre des contre-mesures vigoureuses pour défendre leurs intérêts vitaux. UN وقد اضطرت قوات الدفاع عن النفس في كاراباخ الى اتخاذ تدابير مضادة حاسمة ردا على هذا الهجوم للدفاع عن مصالحها الحيوية.
    Les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, la branche terroriste du mouvement Fatah du Président Arafat, ont revendiqué l'attentat. UN وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    L'impact d'une telle attaque sur les esprits, les corps et l'environnement sera durable. UN وأثر هذا الهجوم على العقول والأجساد والبيئة هو أثر يبقى لزمن طويل.
    Pour mener cet assaut, la partie arménienne utilise massivement toutes sortes d'armements lourds, ainsi que ses blindés et son aviation. UN استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع.
    Je me joins au Gouvernement et à l'UNITA pour condamner énergiquement cet acte abominable. UN وإني أدين بقوة هذا الهجوم البشع كما أدانته كل من الحكومة والاتحاد الوطني.
    Elle a ajouté que ces émissions illégales étaient réalisées à l'aide de technologies de plus en plus sophistiquées et elle a demandé qu'il soit mis fin à l'agression qu'elles représentaient. UN وأضاف أن هذه الأفعال غير القانونية ترتكب عن طريق استخدام تكنولوجيا متطورة على نحو متـزايد؛ وطلب وقف هذا الهجوم.
    Trois personnes auraient été tuées et 17 autres blessées lors de cet incident qui aurait eu lieu avec l'assentiment ou la participation des gardiens et des autorités pénitentiaires. UN وقيل إن ثلاثة أشخاص قتلوا وجُرِح 17 شخصا آخر في هذا الهجوم الذي يُدَّعى أنه وقع بموافقة أو مشاركة من حراس السجن والمسؤولين عنه.
    ces attaques pourraient provoquer des rejets de matières radioactives ayant de graves conséquences sur l'environnement à l'intérieur et au—delà des frontières de l'Etat qui a été attaqué. UN فمثل هذا الهجوم يمكن أن يؤدي إلى إطلاق مواد إشعاعية مع ما يترتب على ذلك من عواقب بيئية خطيرة داخل وخارج حدود الدولة المستهدفة بالهجوم.
    Le Groupe de contact exige le repli immédiat des forces serbes sur les positions qu'elles occupaient avant le début de l'offensive. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    cette opération offensive coordonnée des forces serbes n'aurait pu être lancée sans avoir été bien préparée à l'avance. UN وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة.
    cet attentat suicidaire était de nature similaire à celle des attentats lancés dans le passé par les LTTE. UN وكانت طبيعة هذا الهجوم الانتحاري مماثلة لهجمات سابقة قام بها نمور تحرير تاميل ايلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus