"هذا بأن" - Traduction Arabe en Français

    • que
        
    • ça
        
    ça n'a jamais été fait. ça ne veut pas dire que ça ne marchera pas. Open Subtitles لن يتم أبداً, ولكن لا يعني هذا بأن الأمر ليس له جدوى.
    Je suis heureux d'annoncer au présent Sommet que les Seychelles vont maintenant ouvrir un débat avec le système des Nations Unies en vue de souscrire un engagement envers les OMD-Plus. UN ويسرني أن أبلغ اجتماع القمة هذا بأن سيشيل سوف تنخرط مع منظومة الأمم المتحدة بغية الدخول في التزامات بشأن أهداف إضافية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ainsi, des poursuites devaient être entamées au Canada du chef de différentes infractions pénales commises dans le contexte d'un emploi à l'Organisation des Nations Unies, que le délinquant soit ou non ressortissant canadien. UN ويسمح هذا بأن يحاكم في كندا على ارتكاب طائفة من الجرائم التي يمكن أن تُـرتكب في سياق الخدمة لدى الأمم المتحدة سواء كان المجرم أو لم يكن من رعايا كندا.
    On ne peut toutefois pas affirmer avec certitude que l'écart de 8 % restant est le résultat d'une discrimination en matière de salaire. UN ولا يمكن القول عن يقين مع هذا بأن نسبة الثمانية في المائة المتبقية للتفاوت تعزى إلى التمييز في الأجور.
    Mais tu es géniale, et ça semblait réel d'une manière dont je n'avais pas l'habitude. Open Subtitles ولكنك رائع وأشعرني هذا بأن الأمر حقيقي ولم أكن معتادة على هذا
    Le présent Sommet mondial reconnaît que notre planète est caractérisée par l'interdépendance comme par la communauté des chances à partager. UN يقر اجتماع القمة العالمي هذا بأن عالمنا يقوم على التكافل المتبادل وتشاطر الفرص.
    À son avis toutefois, les renseignements disponibles montrent amplement que l'auteur souffre de troubles mentaux graves. UN وهو يدفع مع هذا بأن من الواضح إلى حد كبير من المعلومات المتاحة أن مقدم البلاغ يعاني من اضطراب عقلي شديد.
    Cette démarche, qui laisse entendre que les périodes de paix et de stabilité sont dénuées d'importance, ouvre la voie à la glorification de la guerre et assure la promotion d'une éducation axée sur les valeurs militaires. UN ويوحي هذا بأن فترات السلام والاستقرار غير مهمة ويتيح المجال لتمجيد الحرب والترويج للتعليم الموجه للنزعة العسكرية.
    L'accord de réduction de peine exige que le témoignage soit complet et sincère, faute de quoi toute promesse faite par les autorités peut être retirée. UN ويقضي اتفاق عدم الملاحقة هذا بأن تكون شهادة الشاهد كاملة وصحيحة وإلا فإنه يحق للحكومة سحب أيِّ وعد تكون قد منحته.
    Cela peut être attribué au fait que les garçons appartenant à des familles d'éleveurs abandonnent l'école prématurément pour aider les parents. UN ويمكن تعليل هذا بأن البنين في أسر الرعاة في المناطق الريفية يتركون المدارس مبكرا لمساعدة آبائهم.
    Vous êtes conscient que la majorité des électeurs de cette ville sont des Tejanos ? Open Subtitles أنا متأكدة بأنك تعي هذا بأن معظم الناخبين في هذه المدينة هم من المكسيكيين
    nous devrions recommencer" est-ce que ça veut dire qu'elle a passé un bon moment et qu'elle aimerait recommencer, ou qu'elle a passé un moment acceptable et se fiche de revoir ton visage ? Open Subtitles لنفعلها ثانيةً, هل يعني هذا بأن هذا كان ممتع ولنفعلها ثانيةً أم يعني أنه كان وقت متوسط
    Est-ce à dire que l'écume Eduardo est toujours en vie? Open Subtitles هل يعني هذا بأن ذلك اللعين أدواردو لايزال على قيد الحياة؟
    Et honnêtement, pour que ceci arrive, on va devoir frotter ta fourrure un peu plus. Open Subtitles وأنا أفكر بصدق لأجل هذا بأن يحدث سيكون علينا أن ندلك فراءك قليلاً
    J'espère que ça ne veut pas dire que je vous vois pour la dernière fois. Open Subtitles أتمنى أن لايعني هذا بأن هذه آخرة أراكِ بها
    Je ne fais que jouer avec un partenaire. Open Subtitles لا يعني هذا بأن علي أن أكون كذلك أيضاً لقد كنت في موضوع جدي مع شريكي بالعمل
    Je peux penser à 5000 raisons que c'est le bon moment pour s'excuser. Open Subtitles سبب الف 5000 بـ افكر أن أستطيع للأعتذار المناسب الوقت هذا بأن
    et bien, personne n'a dit que ça allait être facile, mais j'aimerais que tu essaye une dernière chose avant d'abandonner. Open Subtitles أحد يقل لم حسناً، سهلاً سيكون هذا بأن اخر شيئاً تجربوا أن منكم أريد ولكن نستسلم أن قبل
    Enfin bref, j'ai réalisé que ce n'est comme ça que je veux avoir un bébé. Open Subtitles علي أيّ حال , لقد أدركت هذا بأن هذا لم يكن السبب الذي أردت أن أحصل لأجله علي طقل
    - Personne ne peut savoir que cet homme est hospitalisé ni qu'il est dans le pays. Open Subtitles المستشفى إدخاله تم قد الرجل هذا بأن أحد يعلم أن يمكن لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus