Aussi voudrais-je vous faire parvenir, ci-joint, le texte de ladite déclaration, en vous priant de bien vouloir la faire publier comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أحيل اليكم طي هذا نص البيان المذكور، راجيا منكم التفضل بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration diffusée aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
Vous trouverez ci-joint le texte de ces propositions qui ont également été portées à la connaissance de votre Envoyé. | UN | وأود أن أرفق طي هذا نص هذه المقترحات التي قمنا أيضا بإطلاع مبعوثكم عليها. |
Je soumets, en annexe à la présente lettre, le texte d'un projet de résolution qui pourrait être examiné à cette occasion. | UN | ويشرفني أن أقدم رفق هذا نص مشروع قرار أقترح أن ينظر فيه في إطار هذا البند. |
Le Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies vous prie de bien vouloir trouver ci-après le texte d'une lettre que M. de Charette, Ministre des affaires étrangères, l'a chargé de vous transmettre. | UN | أرفق طي هذا نص رسالة طلب مني السيد هيرفي دي شاريت، وزير الخارجية، أن أحيلها إليكم. |
La Mission permanente du Mexique auprès des organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui remettre ci—joint le texte du communiqué de presse de la Ministre mexicaine des relations extérieures sur la réalisation par le Gouvernement indien de trois essais souterrains d'armes nucléaires. | UN | النووية تحت اﻷرض تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف أطيب تحياتها ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح، ويشرفها أن تحيل رفق هذا نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك بشأن قيام حكومة الهند بإجراء ثلاث تجارب لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض. |
DES NATIONS UNIES Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune russo-iraquienne. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de deux déclarations que le Gouvernement rwandais a faites au sujet de la détérioration de la situation au Sud-Kivu, dans l'est du Zaïre. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte de la déclaration du Gouvernement du Burkina Faso en date du 4 mai 1994 sur la situation au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوركينا فاصو في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن الحالة في رواندا. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de l'allocution que S. E. M. Edouard Chevardnadze, Président de la Géorgie, a faite le 2 décembre 1996 au Sommet de l'OSCE tenu à Lisbonne. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد إدوارد شفرنادزه، رئيس جورجيا في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في لشبونة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte de la déclaration faite par le Gouvernement de la République togolaise, à la suite du coup d'Etat militaire du 21 octobre 1993 au Burundi. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم، طي هذا نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية توغو إثر الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que j'ai faite devant le deuxième Forum consacré au Tadjikistan, qui s'est tenu le 13 décembre 1993 à Washington. | UN | يشرفني أن أبعث إليكم رفق هذا نص كلمة ألقيتها في الندوة المفتوحة الثانية المخصصة لطاجيكستان والتي اجتمعت في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في واشنطن. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, dont l'Ambassadeur de la Russie aux Pays-Bas a donné lecture à la réunion du Conseil d'administration de la Cour permanente d'arbitrage à La Haye le 25 avril dernier. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا نص بيان وزير خارجية الاتحاد الروسي، الذي أدلى به السفير الروسي في هولندا في اجتماع مجلس إدارة المجلس الدائم لمحكمة تريتي في لاهاي في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a publiée le 1er novembre 1995 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الصادر في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères d'Israël adresse à ses homologues. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا نص رسالة موجهة من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية اسرائيل الى نظرائه. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse relatif à la situation en Haïti que mon gouvernement a publié le 13 juillet 1994. | UN | أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 14 février 1994 par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيان أصدرتـه وزارة الشـؤون الخارجيـة بجمهورية أرمينيــا في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration consacrée à la question du nombre des réfugiés rwandais dans l'est du Zaïre au 21 novembre 1996. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان بشأن مسألة عدد اللاجئين الروانديين في شرق زائير فى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Document-Cadre de Bandung pour la coopération Asie-Afrique, adopté au Forum Asie-Afrique le 16 décembre 1994. | UN | نتشرف بأن نحيل طي هذا نص إطار باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي الذي اعتمد في المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي المعقود في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Je vous prie de trouver ci-joint le texte du document officiel adopté le 30 juillet à Paris par les ministres des affaires étrangères et les ministres chargés de la sécurité des pays du G7 et de la Russie lors de la Conférence ministérielle sur le terrorisme. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا نص الوثيقة الرسمية التي اعتمدها في ٣٠ تموز/يوليه بباريس، في المؤتمر الوزاري المعني بالارهاب، وزراء الخارجية والوزراء المسؤولون عن اﻷمن في بلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué officiel en date du 13 juin 1995, que le Ministère des relations extérieures du Pérou a publié au sujet de la déclaration du Gouvernement français concernant la reprise des essais nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البلاغ الرسمي الصادر في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن وزارة خارجية بيرو بشأن إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
le texte des articles 7 et 10 du Code pénal et des articles 379 et 389 du Code de procédure pénale figure en annexe. | UN | ومرفـق مع هذا نص المادة 7 والمادة 10، وكذلك أحكام المادتين 379 و 389 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Nous pensons qu'il s'agit d'un texte et d'un projet de résolution très simples et très directs. | UN | ونعتقد أن هذا نص بسيط وواضح أن مشروع القرار بسيط وواضح جدا. |