"هذه الآفات" - Traduction Arabe en Français

    • ces fléaux
        
    • ces maux
        
    • ces pandémies
        
    Il faut donc se convaincre de la nécessité de renforcer au plus vite la coopération internationale et les programmes de développement économique et social de ces zones pour juguler ces fléaux. UN ومن هنا، يجب علينا أن نقر بالحاجة الماسة إلى العمل فورا على تعزيز التعاون الدولي وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المناطق لاستئصال هذه الآفات.
    La coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre ces fléaux est dès lors une nécessité, un impératif et un passage obligé pour s'en prémunir. UN وعليه، أصبح التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي خطوة أساسية يجب اتخاذها للتعامل مع هذه الآفات ومنعها.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale préconise une série de mesures que doivent prendre les États et la communauté internationale pour prévenir, combattre et éradiquer ces fléaux. UN وتدعو الجمعية في قرارها إلى اتخاذ مجموعة من التدابير من جانب الدول والمجتمع الدولي من أجل منع هذه الآفات ومكافحتها والقضاء عليها.
    À cet égard, ils ont demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération nationale, régionale et internationale pour combattre ces fléaux. UN وفي هذا السياق، طالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية بتعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.
    Nous avons un objectif commun : éliminer ces maux pour le bien de tous. UN إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع.
    À cet égard, ils ont demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération nationale, régionale et internationale pour combattre ces fléaux. UN وفي هذا السياق، طالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية بتعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.
    Tandis qu'on peut comprendre que ces fléaux affectent principalement les jeunes, cela ne suffit pas pour que nous abandonnions la lutte. UN بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح.
    ces fléaux, par-delà les défis qu'ils posent dans le domaine de la santé publique, se posent de nos jours en véritable problème de développement. UN لقد أضحت هذه الآفات إلى جانب التحديات التي تطرحها في مجال الصحة العامة، مشكلة حقيقية أمام التنمية.
    Des efforts concertés doivent donc être déployés pour éliminer ces fléaux et créer un monde digne des enfants. UN وأضافت أنه يجب بذل جهود منسقة للقضاء على هذه الآفات وتهيئة عالم صالح للأطفال.
    Ceci vient s'ajouter à nos propres stratégies et programmes nationaux de lutte contre ces fléaux. UN وسيكون ذلك التمويل مكملا لاستراتيجياتنا وخططنا الوطنية لمكافحة هذه الآفات.
    Ils sont convenus de renforcer leur coopération afin de pouvoir lutter plus efficacement contre ces fléaux. UN وقد اتفق هؤلاء الوزراء على تعزيز تعاونهم من أجل التمكن من مكافحة هذه الآفات بصورة أكثر كفاءة.
    Le Nigéria n'épargnera aucun effort pour lutter contre ces fléaux. UN ولن تدخر نيجيريا جهداً لمكافحة هذه الآفات.
    Tous ces fléaux constituent un affront et un scandale pour l'humanité. UN وجميع هذه الآفات إنما هي فضيحة وامتهان للبشرية.
    L'Union européenne et les États-Unis ont récemment convenu à Lisbonne de renforcer leur coopération dans la lutte contre ces fléaux. UN ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات.
    Cette conférence sera l'occasion pour nous de prendre des mesures pragmatiques pour débarrasser le monde de ces fléaux. UN إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات.
    Enfin, le Rapporteur spécial est convaincu que sans mesures économiques et sociales en faveur des populations marginalisées du fait de la discrimination raciale, l'action contre ces fléaux aura une portée limitée. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص مقتنع بأن نطاق الإجراءات التي تتخذ لمكافحة هذه الآفات سيكون محدوداً ما لم تتخذ تدابير اقتصادية واجتماعية لصالح السكان المهمشين بفعل التمييز العنصري.
    Le Rapporteur spécial n'a cessé d'exhorter les États à élaborer d'urgence des programmes nationaux pour combattre ces fléaux. UN وناشد المقرر الخاص الدول على الدوام أن تعد برامج وطنية لمكافحة هذه الآفات بصورة عاجلة.
    Il a dès lors attiré l'attention de la communauté internationale sur les menaces que constituent ces fléaux pour la paix. UN ووُجِّه انتباه المجتمع الدولي، منذ ذلك الحين، إلى التهديدات التي تشكلها هذه الآفات على السلام.
    Tous ces fléaux, ces dérives, sont de véritables freins à l'éradication de la pauvreté, l'intégration sociale et le travail décent pour tous. UN وتقف كل هذه الآفات وتوابعها حجر عثرة أمام القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Nous devons, aux victimes de ces fléaux, un débat honnête et une action concrète. UN وإنه لمن واجبنا تجاه ضحايا هذه الآفات أن نُُجرى نقاشاً صريحاً وأن تتخذ إجراءات ملموسة.
    La pauvreté, la famine, la maladie, la guerre, l'endettement et la corruption, tous ces maux se sont développés et répandus. UN فالفقر، والجوع، والمرض، والحرب والدَين والفساد: كل هذه الآفات تتنامى وقد توسع انتشارها.
    Le Gouvernement cubain et la communauté internationale ont consacré d'importants efforts à la lutte contre ces pandémies, dans le cadre de la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد بذلت حكومة كوبا والمجتمع الدولي جهودا كبيرة للقضاء على هذه الآفات في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus