Par conséquent il considère que ces parties de la communication sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il n'est pas indiqué clairement qui doit attirer l'attention de la Première Commission sur ces parties. | UN | وليس من الواضح من الذي سيوجه انتباه اللجنة الأولى إلى هذه الأجزاء. |
Le Comité juge donc que ces parties des réclamations n'ouvrent pas droit à indemnisation. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض. |
Mais je vais devoir lui dire que tu as vendu ces pièces, et que tu aurais pu ou non, couvert un gars qui a renversé un gosse. | Open Subtitles | اعني، لكنّي ساضطر أن أخبرها أنّك بعت هذه الأجزاء وأنّك ربما ساعدت وربما لم تساعد شخص قام بدهس طفلة |
ces portions plus sombres sont des globules rouges coagulées. | Open Subtitles | هذه الأجزاء الأكثر قتماً هي خلايا دم حمراء متخثرة |
Il décide donc de ne recommander aucune indemnisation pour ces éléments des réclamations de la Finlande, de la Fédération de Russie et des États—Unis. | UN | وعليه، يقرر الفريق عدم التوصية بأي تعويض عن هذه الأجزاء من مطالبات فنلندا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
ces parties de la réclamation seront examinées dans une tranche ultérieure de la catégorie < < E2 > > | UN | أرجى النظر في هذه الأجزاء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من الفئة " هاء-2 " |
ces parties du rapport semblent avoir été très corrigées. | UN | ويبدو أن هذه الأجزاء من تقرير الرئيس قد تعرضت لعملية تصحيح واسعة النطاق. |
Comme pour les tranches précédentes, le Comité a évalué ces parties de la réclamation dans les monnaies dans lesquelles les pertes ont été subies. | UN | وطبقاً للممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، فقد قدَّر الفريق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
En zoomant, on constate que ces parties sont séparées les unes des autres par des voies qui n'ont pas été touchées par le feu. | UN | ويُظهر التركيز الأكثر تفصيلا أن هذه الأجزاء تفصل بينها ممرات ظلت بمنأى عن الحرائق. |
Une vue détaillée montre que ces parties sont séparées les unes des autres par des bandes qui n'ont pas été touchées par le feu. | UN | ويظهر التحليل الأكثر تفصيلا لبؤر الحريق أن هذه الأجزاء منفصلة بعضها عن بعض بمجازات بمأمن من الحرائق. |
Un examen plus approfondi indique que ces parties sont séparées les unes des autres par des routes, des canaux et des couloirs qui n'ont pas été touchés par les flammes. | UN | ويُظهر تركيز أكثر تفصيلا أن هذه الأجزاء تفصل بينها طرقات وأقنية وممرات ظلت بمنأى عن الحرائق. |
Le Royaume-Uni maintient cette interprétation et renvoie les États Membres à ses déclarations antérieures concernant ces parties du texte. | UN | والمملكة المتحدة تظل ملتزمة بتفسيرها هذا، ويمكن للدول الأعضاء الرجوع إليه في بياناتنا السابقة بشأن هذه الأجزاء من النص. |
Et on ne peut pas trouver ces pièces au Jammu. | Open Subtitles | و لن نجد هذه الأجزاء حتى في جامو |
Il ne manque pas une de ces pièces ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنه ليس بسبب إحدى هذه الأجزاء الإضافية؟ |
2. Lorsque la Conférence décide, conformément à l'article 42, d'examiner un texte long par portions plus maniables (par exemple, par paragraphe ou par article), chacune de ces portions est traitée comme une proposition distincte aux fins du paragraphe 1. | UN | 2 - عندما يقرر المؤتمر، وفقا للمادة 42، أن ينظر في نص طويل بتقسيمه إلى أجزاء مناسبة (مثل تقسيمه إلى فقرات أو مواد)، يعامل كل من هذه الأجزاء كاقتراح منفصل فيما يتصل بتنفيذ الفقرة 1. |
2. Lorsque la Conférence décide, conformément à l'article 42, d'examiner un texte long par portions plus maniables (par exemple, par paragraphe ou par article), chacune de ces portions est traitée comme une proposition distincte aux fins du paragraphe 1. | UN | 2 - عندما يقرر المؤتمر، وفقا للمادة 42، أن ينظر في نص طويل بتقسيمه إلى أجزاء مناسبة (مثل تقسيمه إلى فقرات أو مواد)، يعامل كل من هذه الأجزاء كاقتراح منفصل فيما يتصل بتنفيذ الفقرة 1. |
{\1cH00ffff}et tous ces éléments fonctionnent bien pour atteindre nos objectifs. | Open Subtitles | أن جميع هذه الأجزاء تعمل بشكل جيد |
Chacune de ces différentes phases de la session ordinaire du Conseil sont examinées l'une après l'autre ci-après. | UN | ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة. |
On a souligné, à ce sujet, qu’une nouvelle révision du texte pourrait être nécessaire ultérieurement pour harmoniser ces passages avec le reste du guide. | UN | وقيل في هذا الصدد إنه قد تلزم فيما بعد إعادة صياغة أخرى لتحقيق المواءمة بين هذه اﻷجزاء وبقية نص الدليل. |
Il souhaitera peut-être faire en sorte que les thèmes qu'il choisit d'examiner pendant ces segments aient un lien évident avec les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد يرغب المجلس في كفالة أن تكون المواضيع التي يختارها بغرض النظر فيها في هذه الأجزاء ذات ارتباط واضح بأهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Le problème est,que je suis un homme regardé dans ces régions. | Open Subtitles | المشكلة هي، أنا رجل يشاهد في هذه الأجزاء. |
Pouvez-vous imaginer l'énergie que produisent ces fragments ? | Open Subtitles | هل بالامكان أن تتخيل كمية الطاقة التي أنتجتها هذه الأجزاء ؟ |
Je ne peux pas sceller les compartiments entre nous car l'une des écoutilles ne ferme pas. | Open Subtitles | لا استطيع ان اغلق هذه الأجزاء بيننا لأن واحدة من البوابات لا تغلق |