ce nouvel outil vise à une meilleure compréhension des mécanismes relatifs aux droits de l'homme par les peuples autochtones, ce qui devrait leur donner les moyens de se préparer à défendre efficacement leurs droits sur le plan international. | UN | وتهدف هذه الأداة الجديدة إلى مساعدة الشعوب الأصلية على تحسين فهم آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وعلى أن تصبح مستعدة استعدادا كافيا للنجاح في الدفاع عن حقوقها على الصعيد الدولي. |
ce nouvel outil permet de corréler les données relatives aux résultats et aux finances afin de mesurer l'efficacité et la rentabilité des activités. | UN | وتمكّن هذه الأداة الجديدة من ربط المعلومات المتعلقة بالأداء مع المعلومات المالية المتعلقة بالمصروفات بهدف تقييم الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
Par conséquent, on ne pouvait que trouver particulièrement ambitieuse la date de mise en place de ce nouvel outil évoquée dans le rapport sur le Plan des conférences. | UN | 431 - وبناء على ذلك، بدا موعد تنفيذ هذه الأداة الجديدة حسبما قدمت في خطة المؤتمرات طموحاً للغاية. |
S'il reste beaucoup à faire, les évaluations ont pourtant fait apparaître des réalisations et des innovations rapides qui témoignent de l'importance et de la pertinence de ce nouvel instrument de financement. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير لا يزال ينبغي عمله، فقد وثقت التقييمات نجاحات وابتكارات مبكرة تؤكد على أهمية ملاءمة هذه الأداة الجديدة للتمويل. |
ce nouvel instrument offre aux institutions publiques diverses possibilités de coopérer avec les pays en développement partenaires, aux fins du renforcement des capacités institutionnelles locales. | UN | وتتيح هذه الأداة الجديدة للمؤسسات العامة فرصا للتعاون مع الشركاء من البلدان النامية بهدف تطوير القدرات المؤسسية المحلية. |
Une présentation sera faite sur les caractéristiques de ce nouvel outil qui permet de cerner les besoins d'assistance technique et de générer une matrice améliorée. | UN | وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وإنتاج مصفوفة محدَّثة لها. |
Les caractéristiques de ce nouvel outil qui permet d'identifier les besoins d'assistance technique et de produire une matrice actualisée seront présentées au Groupe d'examen de l'application. | UN | وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنتج مصفوفة محدَّثة لها. |
ce nouvel outil de travail devrait lui permettre de mieux s'acquitter des fonctions qui lui incombent, d'améliorer la coordination et d'accroître les incidences de son action dans le pays, en particulier compte tenu de son élargissement et de sa présence désormais permanente dans les régions. | UN | وستسهم هذه الأداة الجديدة في تحسين تنسيق وظائفه وأدائه لولايته بمزيد من الفعالية، وسيكون لعمله أثر أكبر في البلد، خاصة فيما يتعلق بالتحديات المتمثلة في توسيع وتثبيت وجوده المستمر على الصعيد الإقليمي. |
ce nouvel outil devrait permettre une collecte, une validation et un traitement efficaces des données en éliminant les éléments superflus et les activités de traitement faisant double emploi au Siège et sur le terrain. | UN | وستيسّر هذه الأداة الجديدة جمع البيانات والتحقق منها ومعالجتها على نحو كفؤ، وتزيل من ثم البيانات المتكررة وازدواجية جهود المعالجة، على صعيد المقر وفي الميدان، على حد سواء. |
Le groupe de soutien du Forum a souligné que la mobilisation des membres du Groupe de pilotage était un choix stratégique visant à donner une impulsion de départ à la mise en œuvre de ce nouvel outil et à recueillir les commentaires et suggestions du Groupe de pilotage. | UN | وأكدت وحدة دعم المنتدى أن إشراك أعضاء الفريق خيار استراتيجي يهدف إلى تزويد تنفيذ هذه الأداة الجديدة بالزخم وجمع المراجع والاقتراحات من الفريق. |
ce nouvel outil contribuera à renforcer dans le monde entier la capacité des organismes nationaux de formation en matière de répression et de justice pénale à dispenser une formation efficace sur les aspects relatifs aux droits de l'homme de la prévention et de la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف تسهم هذه الأداة الجديدة في تعزيز قدرات مؤسسات التدريب الوطنية في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم على تحقيق الفعالية في التدريب الذي تقدمه بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من مسألة منع الإرهاب ومكافحته. |
ce nouvel outil, qui a servi à améliorer Candiweb, a été mis à la disposition des Cinquième et Sixième Commissions de l'Assemblée générale et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وقد استخدمت هذه الأداة الجديدة لتحسين موقع " كاندي ويب " وأتيحت للجنتين الخامسة والسادسة للجمعية العامة وللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
ce nouvel outil d'information connaît une notoriété croissante. Entre le 12 mars et le 22 juin 2009, le site Web a enregistré 10 799 visites dans 173 pays. | UN | ويتزايد العلم بوجود هذه الأداة الجديدة ففي الفترة من 12 آذار/مارس إلى 22 حزيران/يونيه 2009 جرت لموقع قاعدة البيانات على الشبكة 799 10 زيارة من أفراد من 173 دولة. |
L'utilisation de ce nouvel outil informatique de gestion des ressources humaines, plus performant et compatible avec le futur progiciel de gestion intégré, permettra d'accroître la transparence, de donner plus de cohérence à la gestion des ressources humaines dans l'ensemble de l'Organisation et de faciliter l'accès aux informations et l'établissement de rapports. | UN | ومن شأن هذه الأداة الجديدة والمحسنة لتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، التي ستكون متسقة مع نظام تخطيط الموارد المؤسسية المزمع تنفيذه، أن تعزز الشفافية وتشجع الاتساق في إدارة الموارد البشرية في جميع أنحاء المنظمة، وأن تيسر الحصول على المعلومات والتقارير. |
Le centre d'information a utilisé ce nouvel outil pour la première fois lors de la Journée des Nations Unies 2010 : il a adressé un message en arabe et en anglais, ainsi que le lien hypertexte vers le site de l'ONU, aux clients de BATELCO et à d'autres personnes dans la région du Golfe et au-delà. | UN | وقد استخدم المركز الإعلامي هذه الأداة الجديدة لأول مرة بمناسبة يوم الأمم المتحدة هذا العام، فأرسل رسالة باللغتين العربية والإنكليزية مشفوعة بالعنوان الشبكي للأمم المتحدة إلى عملاء ' باتيلكو` وآخرين في منطقة الخليج وما وراءها. |
Analyse des budgets et des politiques selon les critères de l'initiative Race and Social Justice: Dans un but de sensibilisation et pour garantir l'adoption de politiques d'équité, les départements municipaux emploient ce nouvel outil pour analyser les incidences, sous l'angle de l'égalité raciale et de la justice sociale, de toutes les propositions de mesures budgétaires et autres. | UN | ميزانية مبادرة مدينة سياتل للقضايا العرقية والعدالة الاجتماعية وتحليل السياسات: من أجل تنمية الوعي وضمان سياسات عادلة، تستخدم إدارات المدينة هذه الأداة الجديدة لتحليل القضايا العرقية وآثار العدالة الاجتماعية فيما يتعلق بجميع الميزانيات ومقترحات السياسات. |
ce nouvel outil contribuera à renforcer dans le monde entier la capacité des institutions nationales de formation en matière d'application de la loi et de justice pénale de dispenser une formation efficace aux aspects relatifs aux droits de l'homme de la prévention et de la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف تسهم هذه الأداة الجديدة في تعزيز قدرات مؤسسات التدريب الوطنية في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم على تحقيق الفعالية في التدريب الذي تقدمه بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من مسألة منع الإرهاب ومكافحته. |
Toutefois, il n'existait pas, entre ce nouvel outil et les systèmes informatiques du Bureau des services centraux d'appui, d'articulation permettant de couvrir les questions logistiques concernant, par exemple, les vidéoprojecteurs et l'équipement audio et vidéo. | UN | 434 - ومع ذلك، لم تتوفر الوصلة بين هذه الأداة الجديدة ونظم تكنولوجيا المعلومات في مكتب خدمات الدعم المركزية (إدارة الشؤون الإدارية/مكتب خدمات الدعم المركزية) اللازمة لإعداد خدمات لوجستية مثل أجهزة عرض الفيديو والمعدات السمعية والبصرية. |
À en juger par les premières conclusions relatives à l'utilisation de ce nouvel instrument, les partenaires internationaux ne respectent pas pleinement les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration de Rome de 2003 sur l'harmonisation et dans la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle. | UN | ويتضح من النتائج الأولية لاستخدام هذه الأداة الجديدة أن الشركاء الدوليين لا يحترمون تماما الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في إعلان روما بشأن التنسيق لعام 2003، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة: الملكية والمواءمة والاتساق والنتائج والمساءلة المشتركة لعام 2005. |
11. Nous félicitons de l'établissement par le Secrétaire général du Fonds des Nations Unies pour la démocratie et de l'appui que les États Membres et les organisations de la société civile apportent au Fonds, et invitons toutes les parties concernées à employer ce nouvel instrument souple à vocation stratégique pour poursuivre leurs efforts de démocratisation; | UN | 11 - نرحب بإنشاء الأمين العام لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، كما نرحب بالدعم المقدم له من قبل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، وندعو جميع الأطراف المهتمة إلى الاستفادة من هذه الأداة الجديدة الاستراتيجية والمرنة من أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء الديمقراطية؛ |
ce nouvel instrument communautaire en faveur de l'Albanie, de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie sera doté d'un montant de référence financière de 4 milliards 65 millions d'euros sur la période 2000-2006. Il accompagnera et confortera le processus de réformes démocratiques, économiques et institutionnelles des cinq pays concernés. | UN | وستزود هذه الأداة الجديدة للجماعة الأوروبية من أجل ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بسند تمويلي بمبلغ 4.65 بليون يورو على مدى الفترة 2000-2006 وسيتولى مساندة ودعم الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية والمؤسسية للبلدان الخمسة المعنية. |