ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. | UN | وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا. |
ces chiffres montrent que la participation des femmes à la politique demeure relativement faible. | UN | وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا. |
ces chiffres montrent que l'éducation des garçons accuse un retard important. | UN | وتبين هذه الأرقام أن تعليم الأولاد متخلف كثيراً. |
ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique continue d'être relativement faible. | UN | وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا. |
ces chiffres montrent qu'une fois de plus le programme stagne. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن البرنامج تعثر مرة أخرى. |
ces chiffres montrent que l'égalité des sexes dans le judicaire progresse de manière satisfaisante. | UN | تبين هذه الأرقام أن المساواة بين الجنسين في السلطة القضائية هي على مسار مُرْض. |
ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. | UN | وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة. |
ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. | UN | وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة. |
ces chiffres montrent que le nouveau système compte d'ores et déjà plus d'utilisateurs que l'ancien, et que leur nombre continue d'augmenter. | UN | 8 - ويتبين من هذه الأرقام أن عدد مستخدمي النظام الجديد فاق بالفعل عدد مستخدمي سابقه، وأن هذا العدد آخذ في الازدياد. |
ces chiffres montrent que la part la plus importante des dépenses sociales est constituée par les prestations sociales qui incluent les pensions, les logements sociaux et les allocations sociales. | UN | تبين هذه الأرقام أن الحكومة تخصص أموالا أكثر للسياسة الاجتماعية التي تشمل المعاشات التقاعدية والإسكان الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية وغيرها. |
ces chiffres montrent que les exécutions présumées n'étaient pas des actes isolés et qu'il est nécessaire d'affecter des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à cette Unité afin qu'elle puisse fonctionner efficacement et que les infractions ne demeurent pas impunies. | UN | وتبين هذه الأرقام أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء المزعومة لم تكن أفعالاً معزولة وأنه من الضروري تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتشغيل هذه الوحدة على نحو فعال من أجل ضمان عدم إفلات هذه الحالات من العقاب. |
ces chiffres montrent que la Chine a déjà dépassé la plupart des pays en développement et s'approche progressivement des niveaux nutritionnels des pays avancés. | UN | وتبين هذه الأرقام أن الصين تفوق بالفعل معظم البلدان النامية وهي تدنو بصورة تدريجية من المستويات الغذائية في البلدان المتقدمة. |
ces chiffres montrent que l'objectif 2 pourrait être atteint d'ici à 2015, mais rien n'est acquis. | UN | ولئن كان يتبين من هذه الأرقام أن بالإمكان تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنه بات من المتعين انتظار تحققه فعلا. |
ces chiffres montrent que le recrutement répété d'enfants demeure une tendance préoccupante qui avait déjà été soulignée (voir S/2008/773). | UN | وتبرز هذه الأرقام أن إعادة تجنيد الأطفال تبقى اتجاهاً مثيراً للقلق، كما سبق التشديد على ذلك (انظر (S/2008/773. |
ces chiffres montrent que les filles sont plus nombreuses à se présenter à l'examen du CFEE et enregistrent un taux de réussite moins élevé par rapport aux garçons, soit respectivement 50,8 % pour les filles et 55,1 % garçons. | UN | وتبين هذه الأرقام أن عدد الفتيات اللاتي يتقدمن لامتحان شهادة إتمام التعليم الابتدائي يزيد على عدد الفتيان وإن كن يحققن نسبة نجاح أدنى منهم حيث تبلغ هذه النسبة 50.8 في المائة للفتيات و 55.1 للفتيان(). |
. ces chiffres montrent qu'il y a encore fort à faire pour adapter la gamme des produits visés par les schémas à la structure des exportations de la plupart des autres bénéficiaires. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن المجال ما زال كبيرا لكي تتواكب المنتجات المشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم مع هيكل صادرات الغالبية الكبيرة للبلدان المستفيدة المتبقية. |