"هذه الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • cette famille
        
    • de famille
        
    • la famille
        
    • famille conserve
        
    Au cours de ces événements, le patriarchat arménien aurait tenté, sans succès, de résoudre ces problèmes auprès de cette famille musulmane. UN ويقال إن البطركية الأرمينية حاولت أثناء هذه الأحداث، بدون جدوى، حل هذه المشاكل مع هذه الأسرة المسلمة.
    Aucune de mes conspirations et traîtrises ne blessera autant cette famille que tes sentiments pour elle. Open Subtitles لا شيء أتآمر لفعله ولا خيانتي قد تؤذي هذه الأسرة بقدر مشاعرك لها.
    Voilà ma femme que j'aime, qui a un rôle si important dans cette famille. Open Subtitles هاهي زوجتي التي أحبها والتي هي جزء هام في هذه الأسرة
    Il me semble que cette famille a déjà eu un cheval. Open Subtitles عذراً ، أعتقد أن هذه الأسرة تملك حصاناً بالفعل
    Dans un cas comme dans l'autre, on part de l'hypothèse que l'époux est le principal soutien et chef de famille. UN فهي تفترض أن الزوج هو العائل الرئيسي للأسرة المعيشية ورب هذه الأسرة.
    Les conclusions de la dernière réunion des huit pays pilotes à Hanoï ont été positives et l'on s'attend à ce que le cercle de la famille s'élargisse. UN وقد تكلل اجتماع البلدان الثمانية الرائدة في هانوي بالنجاح، وننتظر بشغف انضمام بلدان جديدة إلى هذه الأسرة.
    Je pense que le meurtrier avait le contrôle sur cette famille. Open Subtitles أعتقد أن الشخص المجهول . يتحكم فى هذه الأسرة
    À aucun moment les droits de cette famille n'ont été violés. UN ولم تُنتهك حقوق هذه الأسرة قط في أي وقت.
    Alors que cette famille internationale acquiert davantage de sagesse et d'expérience 50 ans après sa naissance, la violence et les conflits continuent d'entraver son développement. UN إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع.
    Le NEPAD devrait devenir l'expression politique optimale de cette famille africaine élargie. UN وينبغي أن تصبح الشراكة الجديدة قمة التعبير السياسي عن هذه الأسرة الأفريقية الممتدة.
    Ma délégation souhaite chaleureusement la bienvenue à la Suisse, qui vient de devenir membre de cette famille des nations. UN ويُرحب وفدي ترحيبا حارا بسويسرا بوصفها عضوا جديدا في هذه الأسرة الدولية.
    cette famille musulmane tenterait, en fait, de déclarer la propriété arménienne comme mosquée. UN ويزعم أن هذه الأسرة المسلمة تحاول في الواقع التصريح بالمبنى الأرميني كمسجد.
    Nous sommes très fiers d'appartenir à cette famille des nations. UN ونحن فخورون كل الفخر لكوننا جزءا من هذه الأسرة الدولية.
    Une action en justice a été intentée contre cette famille qui se serait retrouvée sans toit. UN فقد كانت هذه الأسرة تواجه إجراء قانونيا وكانت عرضة لأن تفقد حتى السقف الذي يظلّها.
    Le fait que cette famille soit issue ou non d'un mariage n'entre donc pas en considération. UN وكون هذه الأسرة هي نتاج زواج أو عدمه لا يدخل فيي الاعتبار.
    Il doit jouir des mêmes privilèges et des mêmes prérogatives que les autres enfants de cette famille. UN ويجب أن يتمتع الطفل بنفس امتيازات وحقوق أفراد هذه الأسرة الآخرين.
    En plus des informations résumées dans le descriptif des risques sur l'hexabromobiphényle, la littérature scientifique offre un nombre important d'études sur la toxicité globale de cette famille de substances chimiques. UN وبالإضافة إلى المعلومات التي لخصت في ملف المخاطر عن سداسي البروم ثنائي الفينيل، توفر المؤلفات العلمية عددا كبيرا من الاستعراضات الشاملة التي تعرض سمية هذه الأسرة الكيميائية.
    Un tribunal a déclaré par la suite qu'il n'y avait aucun lien entre cette famille et l'homme recherché. UN وقررت المحكمة فيما بعد أنه لم تكن ثمة صلة بين هذه الأسرة والرجل المطلوب.
    Je me casse le cul à essayer de sauver ce patient et è protéger cette famille. Open Subtitles وانا ابذل قصارى جهدي محاولاً إنقاذ المريض وحماية هذه الأسرة
    En 1997, le revenu moyen des ménages dont le chef de famille était une femme était inférieur de 14 % au revenu des ménages avec un homme pour chef de famille, différence qui tient à la part et à la nature des diverses sources de revenu de ces ménages. UN ومتوسط دخل الأسرة التي ترأسها أنثى في عام 1997 كان يقل بنسبة 14 في المائة من دخل الأسرة التي يرأسها ذكر، الأمر الذي كان يعزى إلى اختلاف نسبة وطبيعة مصادر دخل هذه الأسرة.
    En tant que représentant du plus jeune membre de la famille des nations, je n'ai guère d'expérience dans les affaires internationales. UN لم أنخرط بعد في المسائل العالمية لأننا أحدث دولة في هذه الأسرة الدولية.
    Il convient en particulier de veiller à ce que le chef de famille conserve tous les droits inhérents à son statut d'enfant, y compris en matière d'accès à l'éducation et aux loisirs, en plus de ses droits en tant que chef de famille. UN وينبغي كذلك الاهتمام على وجه الخصوص بضمان حصول عائل هذه الأسرة على جميع حقوق الطفولة الطبيعية، بما في ذلك النفاذ إلى التعليم والترفيه، بالإضافة إلى حقوقه بوصفه عائلاً لأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus