L'interdiction et l'élimination totale de ces armes, notamment des armes nucléaires, est la seule garantie réelle contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها. |
Il n'existe pas d'autre moyen d'offrir à la communauté internationale une garantie contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وهي الأمور التي توفر للمجتمع الدولي الضمانة الوحيدة من عدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
L'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وتشكِّل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية الضمان الوحيد المطلق ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Tous les États dotés de l'arme nucléaire devraient s'engager, sans condition, à ne pas employer ni menacer d'employer l'arme nucléaire contre des États qui n'en sont pas dotés ou contre des zones qui en sont exemptes, et devraient adopter des instruments juridiques internationaux à cet effet. | UN | 2 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد دون شروط بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكوكا دولية لهذا الغرض. |
Le Groupe souligne qu'il importe d'écarter tout risque d'une guerre nucléaire, la menace que fait peser sur l'humanité l'existence des armes nucléaires et l'éventualité de l'emploi ou de la menace de ces armes. | UN | وتشدد على أهمية إزالة احتمال اندلاع حرب نووية، وما يمكن أن تتعرض لـه الإنسانية من تهديدات ناجمة عن استمرار وجود أسلحة نووية، واحتمال استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Le Gouvernement iraquien souligne qu'il faudrait convenir d'un instrument juridique contraignant qui donnerait aux États non dotés de l'arme nucléaire des garanties contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | وتؤكد حكومة العراق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من قبل الدول الحائزة لها. |
Tant que cet objectif n'aura pas été atteint, il nous faudra mettre en place de toute urgence des garanties de sécurité globales, inconditionnelles et juridiquement contraignantes, afin de prémunir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وإلى أن يتحقق هذا الهدف، نحن بحاجة ماسة إلى تقديم ضمانات أمنية شاملة وملزمة قانونا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لمنع استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Il est essentiel que nous fassions preuve de volonté politique et d'une détermination véritable si nous voulons éliminer totalement toutes les armes nucléaires, ce qui constituerait la seule garantie contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | ولا بد من توفر الإرادة السياسية والرغبة في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية باعتبارها الضمان المطلق والوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Il est également essentiel que ces États fournissent aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان أيضا أن تقدم هذه الدول ضمانات فعالة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بشأن عدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
En guise d'introduction substantielle, je tiens à rappeler que la revendication formulée par des États non dotés d'armes nucléaires pour bénéficier de garanties contre l'emploi ou la menace de ces armes contre eux a fait l'objet de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وفي مستهل بياني بودّي أن أذكّر بأن طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها كان موضوع العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Nous continuons de penser que seule l'élimination totale des armes nucléaires peut servir de garantie contre l'emploi ou la menace de ces armes et contre le risque de voir ces armes tomber entre les mains des terroristes. | UN | ولا نزال نرى أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو وحده الذي يضمن عدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها وعدم وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
En ce qui concerne la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, l'Afrique du Sud reste guidée par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, consciente du principe que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes est leur élimination totale. | UN | وبخصوص البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال، لا تزال جنوب أفريقيا تقتدي بالرؤية التي تقوم على إخلاء العالم من الأسلحة النووية وتسير على هدي المبدأ القائل بأن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو الإزالة التامة لها. |
Jusqu'à ce que l'on parvienne au désarmement nucléaire universel, il convient de prendre des mesures et d'établir des règles efficaces, juridiquement contraignantes, pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | 30 - وإلى حين تحقيق نزع السلاح النووي الشامل، لا بد من وضع تدابير وترتيبات فعالة ملزمة قانونيا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إزاء استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Nous souhaitons également rappeler que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre l'emploi ou la menace de ces armes. Les efforts déployés afin d'empêcher que ces armes ne tombent aux mains de terroristes doivent être poursuivis conformément aux principes des Nations Unies et au droit international, ainsi qu'aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | كما نود أن نؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ومنع وصولها إلى أيدي الإرهابيين؛ وبما ينسجم مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، بالإضافة إلى قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Tous les États dotés de l'arme nucléaire devraient s'engager, sans condition, à ne pas employer ni menacer d'employer l'arme nucléaire contre des États qui n'en sont pas dotés ou contre des zones qui en sont exemptes, et devraient adopter des instruments juridiques internationaux à cet effet. | UN | 2 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد دون شروط بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكوكا دولية لهذا الغرض. |
Il est paradoxal qu'on demande aux États non dotés d'armes nucléaires d'observer à la lettre la nonprolifération, alors qu'on leur refuse des garanties de la part des puissances nucléaires qui les mettraient à l'abri de l'emploi ou de la menace de ces armes. | UN | ومن المفارقة أن يُطلب إلى الدول غير الحائز للأسلحة النووية أن تتقيد بعدم الانتشار تقيداً صارماً بينما تُحرَم في الوقت ذاته من الضمانات التي تقدمها الدول النووية لحمايتها من استخدام مثل هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
En outre, les États non dotés d'armes nucléaires doivent être protégés de l'emploi ou la menace d'armes nucléaires par l'adoption d'un document juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négative. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية الدول غير الحائزة للسلاح النووي من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من خلال اعتماد وثيقة ملزمة قانونا بشأن ضمانات أمنية سلبية. |