"هذه الأطراف أن" - Traduction Arabe en Français

    • ces Parties
        
    • eux peut
        
    ces Parties ont également évoqué la nécessité de mettre en place des entités nationales de mise en œuvre et des institutions financières nationales pour appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation. UN كما رأت هذه الأطراف أن ثمة حاجة إلى إنشاء كيانات وطنية منفِّذة ومؤسسات مالية وطنية لدعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    ces Parties envisagent de prendre des mesures visant notamment à : UN وعلى هذه الأطراف أن تنظر في اتخاذ تدابير أخرى من أجل:
    Lorsqu'une décision de confiscation est rendue, l'une quelconque de ces Parties peut en faire appel en vertu de l'article 27 de la loi sur la Cour fédérale. UN وإذا صدر الأمر بالمصادرة، فلأي طرف من هذه الأطراف أن يستأنف هذا بعد ذلك بموجب سلطة البند 27 من قانون المحكمة الاتحادية.
    Selon ces Parties, il faudrait encourager aussi des exposés conjoints de pays Parties et d'ONG. UN وترى هذه الأطراف أن من الضروري أيضاً تشجيع العروض المشتركة بين البلدان الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN فإذا لم تستطع الدول اﻷطراف، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    Pour appuyer cette initiative, ces Parties sont priées de communiquer au Groupe de l'évaluation technique et économique des informations sur les quantités de SAO contaminées ou confisquées qu'elles ont déjà stockées en vue de leur destruction. UN وبغية دعم هذا الجهد يتعين على هذه الأطراف أن تزود فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالمعلومات عن كمية المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الملوثة أو المصادرة الجاهزة والتي تنتظر التدمير.
    ces Parties avaient été invitées à fournir des informations supplémentaires sur les raisons pour lesquelles les substances appauvrissant la couche d’ozone qui avaient donné lieu à l’écart en question avaient été stockées au lieu d’être utilisées aux fins prévues pendant l’année où elles avaient été importées ou produites. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    ces Parties avaient été invitées à fournir des informations supplémentaires sur les raisons pour lesquelles les substances appauvrissant la couche d'ozone qui avaient donné lieu à l'écart en question avaient été stockées au lieu d'être utilisées aux fins prévues pendant l'année où elles avaient été importées ou produites. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    ces Parties avaient été invitées à fournir des informations supplémentaires sur les raisons pour lesquelles les substances appauvrissant la couche d'ozone qui avaient donné lieu à l'écart en question avaient été stockées au lieu d'être utilisées aux fins prévues pendant l'année où elles avaient été importées ou produites. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    ces Parties souhaiteront peut-être envisager d'inclure dans leur plan d'action des quotas d'importation visant à geler les importations aux niveaux de référence pour soutenir le calendrier d'élimination, l'interdiction d'importer du matériel utilisant des substances réglementées, et l'adoption de politiques et de règlements propres à faire progresser l'élimination; UN وقد ترغب هذه الأطراف أن تدرج في خطة العمل هذه تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس، ودعم جدول التخلص التدريجي، وحظر واردات المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون، وصكوك سياسات وصكوك تنظيمية لكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    De prier instamment ces Parties de fournir au Comité d'application, par l'intermédiaire du secrétariat, des explications sur le non-respect de leurs obligations au vu des données communiquées en vertu de l'article 7 du Protocole, et ce dans les meilleurs délais; UN 2 - أن يطلب بقوة من هذه الأطراف أن تزود لجنة التنفيذ، من خلال الأمانة، بمبررات عدم امتثالها، بناء على البيانات المبلغ عنها بموجب المادة 7 من البروتوكول، كمسألة ذات أولوية؛
    À cet égard, ces Parties doivent accorder sans tarder une attention toute particulière au droit des peuples autochtones de participer au processus de décision se rapportant à toutes les questions touchant à leurs droits; le droit des peuples autochtones à leurs terres, à leurs territoires et à leurs ressources et le droit des peuples autochtones à un consentement préalable, libre et éclairé. UN ويجب على هذه الأطراف أن تولي اهتماما فوريا وخاصا لحق أبناء هذه الشعوب في المشاركة في صنع القرارات في جميع المسائل التي تؤثر في حقوقهم في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم وحقهم في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    1. Les Parties mettent en place un mécanisme afin de fournir une coopération financière et technique, y compris le transfert de technologies, aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition, de manière à ce que ces Parties puissent appliquer les mesures de réglementation contenues dans la présente Convention. UN 1 - على الأطراف أن تنشئ آلية لتقديم التعاون المالي والتقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيات، إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بحيث تستطيع هذه الأطراف أن تطبّق تدابير التحكم المبينة في هذه الاتفاقية.
    2. De prier ces Parties de fournir d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur leur excédent de consommation ainsi que des plans d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 2 - أن يطلب إلى هذه الأطراف أن تقدم، على وجه السرعة، إلى لجنة التنفيذ في اجتماعها القادم توضيحات عن سبب تجاوز الاستهلاك إلى جانب خطط عمل ذات علامات قياس مرجعية بأطر زمنية محددة لضمان عودتها بسرعة إلى الامتثال.
    2. De prier ces Parties de fournir d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur leur excédent de consommation ainsi que des plans d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 2 - أن تطلب إلى هذه الأطراف أن تقدم، على جناح السرعة، إلى لجنة التنفيذ في اجتماعها القادم توضيحات عن سبب تجاوز الاستهلاك إلى جانب خطط عمل ذات علامات قياس مرجعية محددة الوقت لضمان عودتها بسرعة إلى الامتثال.
    2. De prier instamment ces Parties de fournir d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur leur excédent de consommation ainsi que des plans d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 2 - أن يطلب من هذه الأطراف أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كمسألة عاجلة، للنظر فيها في اجتماعها المقبل، توضيحاً لاستهلاكها الزائد مشفوعاً بخطط عمل ذات علامات قياس محددة وإطار زمني لضمان العودة الناجزة إلى الامتثال.
    2. De prier instamment ces Parties de fournir d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur leur excédent de consommation, ainsi que des plans d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 2 - أن يطلب من هذه الأطراف أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كمسألة عاجلة للنظر فيها في اجتماعها المقبل، توضيحات بشأن استهلاكها الزائد مشفوعة بخطط عمل ذات علامات قياس محددة وإطار زمني لضمان العودة الناجزة إلى الامتثال.
    1. Les Parties mettent en place un mécanisme afin de fournir une coopération financière et technique, y compris le transfert de technologies, aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition, de manière à ce que ces Parties puissent appliquer les mesures de réglementation contenues dans la présente Convention. UN 1 - على الأطراف أن تنشئ آلية لتقديم التعاون المالي والتقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيات، إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بحيث تستطيع هذه الأطراف أن تطبّق تدابير التحكم المبينة في هذه الاتفاقية.
    Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN فإذا لم تستطع هذه الدول اﻷطراف ، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، جاز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة .
    Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN فإذا لم تستطع هذه الدول اﻷطراف ، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus