"هذه الأعداد" - Traduction Arabe en Français

    • ces chiffres
        
    • ces effectifs
        
    • ce chiffre
        
    • ces nombres
        
    • cette vue
        
    • cet effectif
        
    • les chiffres
        
    • grand nombre
        
    Le Comité aimerait aussi connaître les mesures que l'État partie a prévu de prendre pour améliorer ces chiffres. UN كما أعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة الخطوات التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لرفع هذه الأعداد.
    ces chiffres sont en comparaison avec ceux de l'an dernier ? Open Subtitles هل تم مقارنة هذه الأعداد مع السنة الماضية ؟
    ces chiffres englobent 1 878 mères célibataires et 55 pères célibataires. UN وتشمل هذه الأعداد 878 1 أماً وحيدة و55 أباً وحيداً.
    ces effectifs s'élèvent à 2000 agents: ce qui représente 3 policiers pour 1000 habitants. UN وتبلغ هذه الأعداد 000 2 ضابط: ويمثل هذا 3 ضباط لكل 000 1 نسمة.
    ces chiffres illustrent clairement l'ampleur du risque que la violence fait peser sur les membres du personnel travaillant dans des contextes à haut risque. UN وتبين هذه الأعداد بشكل واضح مدى المخاطر الناجمة عن أعمال العنف التي يتعرض لها الموظفون العاملون في بيئات عمل عالية الخطر.
    ces chiffres viennent confirmer une tendance croissante : de 2005 à 2008, des attentats terroristes ont été à l'origine de 45 % des morts violentes de membres du personnel civil des organismes des Nations Unies. UN وتؤكد هذه الأعداد وجود اتجاه ناشئ: في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، كان 45 في المائة من جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا ضحايا لهجمات إرهابية.
    Dans les deux cas, ces chiffres sont sans précédent. UN وفي الحالتين، فإن هذه الأعداد لم يسبق لها مثيل.
    ces chiffres ne reflètent toutefois pas le nombre beaucoup plus important d'enfants arrêtés, interrogés et détenus pour de courtes périodes. UN غير أن هذه الأعداد لا تعكس العدد الأكبر بكثير من الأطفال الذين اعتقلوا واستجوبوا واحتجزوا لفترات قصيرة.
    Bien sûr, ce chiffre ne nous satisfait toujours pas et nous renouvelons ici notre engagement de continuer à réduire ces chiffres importants. UN ونحن بالطبع غير مكتفين بذلك، ونجدد هنا التزامنا بالاستمرار في تخفيض هذه الأعداد الهامة.
    ces chiffres comprennent 24 anciens fonctionnaires ayant opté pour un versement de départ au titre de la liquidation des droits entre 55 et 60 ans. UN وتشمل هذه الأعداد 24 موظفا اختاروا تسوية انسحاب تتراوح أعمارهم بين 55 و 60 سنة.
    Il y a tout lieu de croire que ces chiffres ont beaucoup augmenté depuis. UN ولنا أن نفترض أن هذه الأعداد قد تزايدت إلى حد كبير منذ ذلك الحين.
    ces chiffres sont inférieurs à ceux de l'année 2002 car, durant la plus grande partie de l'année 2003, le service n'a bénéficié du concours que d'un seul juriste. UN وتقل هذه الأعداد عن أرقام عام 2002، إذ أن الوحدة استخدمت محاميا واحدا فقط، خلال معظم عام 2003.
    ces chiffres tiennent compte à la fois des personnes détenues avant jugement et des personnes condamnées. UN وتشمل هذه الأعداد المحبوسين حبساً احتياطيا والمدانين على السواء.
    Selon le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), ces chiffres pourraient plus que doubler d'ici à 2020. UN وطبقا لصندوق الأمم المتحدة للسكان، قد تزيد هذه الأعداد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2020.
    Selon l'État partie, ces chiffres sont suffisants pour permettre la poursuite de l'élevage traditionnel tel qu'il est pratiqué par les Sâmes. UN وتقول الدولة الطرف إن هذه الأعداد كافية لمواصلة التربية الصامية التقليدية لأيائل الرنة.
    ces effectifs représentent une expansion du système d'enseignement supérieure de 14,77 et 64,5 %, respectivement. UN وتمثِّل هذه الأعداد زيادة بنسبة 14.77 و64.5 في المائة على التوالي في نظام التعليم العالي.
    L'évolution de ces effectifs montre que les filles ont été les principales bénéficiaires de l'effort de recrutement consenti par le système éducatif sénégalais durant ces dernières années. UN ويبين تطور هذه الأعداد أن الفتيات كن أهم المستفيدين من جهد الاستقدام الذي بذله نظام التعليم السنغالي خلال السنوات الماضية.
    Toutefois, il faut relever que ces effectifs vont augmenter en raison de la gratuité progressive appliquée à compter de la rentrée 2008-2009. UN ومع ذلك، فلا بد من الإشارة إلى ما ستشهده هذه الأعداد من تزايد بسبب التطبيق التدريجي لمجانية التعليم اعتباراً من السنة الدراسية 2008-2009.
    ce chiffre augmentera dans la mesure où l'on compte également 3 000 demandeurs d'asile en Côte d'Ivoire. UN وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا.
    Toutefois, il convient d'interpréter ces nombres avec la plus grande prudence, car tous les brevets, marques, dessins ou modèles industriels n'ont pas la même valeur et, comme on l'a dit plus haut, leur importance varie selon les secteurs. UN إلا أنه يتعين التعاطي مع هذه الأعداد بعناية فائقة، نظراً إلى أن براءات الاختراع أو العلامات التجارية أو التصاميم ليست جميعاً متساوية القيمة، وإلى أن أهميتها تتفاوت حسب القطاعات، كما ذكر سابقاً.
    cette vue d'ensemble ne rend cependant pas compte des disparités de représentation entre catégories et entre départements et bureaux. UN بيد أن هذه اﻷعداد العامة لا تبين الفروق القائمة فيما يتعلق بتمثيل الموظفات حسب الفئة وحسب اﻹدارة والمكتب.
    cet effectif a connu une évolution croissante d'année en année: il s'élevait à 42 054 en 2006 et à 49 178 en 2007. UN وعرفت هذه الأعداد تزايداً من عام إلى آخر، حيث وصلت إلى 054 42 في عام 2006 وإلى 178 49 في عام 2007.
    L'instauration de ces mesures en faveur des familles a entraîné une diminution notable du nombre de familles percevant une aide aux ressources au titre des allocations familiales, bien que les chiffres aient augmenté depuis la récession. UN وشهد تقديم حزمة العمل من أجل الأسر انخفاضا كبيرا في أعداد الأسر التي تتلقى دعما للدخل من خلال استحقاق الأغراض الأسرية، رغم ارتفاع هذه الأعداد منذ ذلك الوقت كنتيجة للكساد.
    La présence dans ce pays d'un aussi grand nombre de réfugiés auxquels il faut assurer une protection et une assistance a posé des difficultés considérables à la communauté internationale. UN وقد شكل وجود هذه الأعداد الضخمة من اللاجئين تحديات كبيرة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بتوفير الحماية المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus