Le Burundi a ajouté que ces mines avaient été détruites depuis. | UN | وأفادت بوروندي كذلك بأن هذه الألغام قد دُمّرت الآن. |
L'emploi de ces mines n'a jamais entraîné de catastrophe humanitaire. | UN | ولم يتسبب استخدام هذه الألغام في أية حالة إنسانية على الإطلاق. |
L'emploi de ces mines n'a jamais entraîné de catastrophe humanitaire. | UN | ولم تكن هناك مطلقا أي حالة إنسانية بسبب استخدام هذه الألغام. |
Les menaces que faisaient peser les mines étaient alors inconnues. | UN | ولم تكن التهديدات التي تسببها هذه الألغام معروفة. |
:: Le total et les types de mines antipersonnel que l'État partie a stockées. | UN | :: العدد الإجمالي للألغام المضادة للأفراد التي تقوم الدولة بخزنها وأنواع هذه الألغام. |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ▪ القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
Les analyses approfondies des experts n'ont pas permis de conclure de façon incontestable et avérée à la dangerosité particulière des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وبالرغم من تحليل الخبراء المفصل، لم تُقدَّم أي أدلة قاطعة وموثّقة ضد هذه الألغام. |
Le Burundi a ajouté que ces mines avaient été détruites depuis. | UN | وأفادت بوروندي كذلك أن هذه الألغام قد دُمّرت الآن. |
Le Burundi a ajouté que ces mines avaient été détruites depuis. | UN | وأفادت بوروندي كذلك أن هذه الألغام قد دُمّرت الآن. |
Cette dernière a indiqué que toutes ces mines pouvaient raisonnablement être détruites début 2012 et par des opérations relativement aisées. | UN | وذكرت أن جميع هذه الألغام يمكن تدميرها في بداية عام 2012 وبطريقة أيسر نسبياً. |
La Guinée-Bissau a fait part de son intention de détruire ces mines dès que possible et, au plus tard, le 31 mars 2012. | UN | وأعربت غينيا - بيساو عن رغبتها في تدمير هذه الألغام في أقرب فرصة ممكنة قبل 31 آذار/مارس 2012. |
ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. | UN | وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام. |
ces mines avaient été désamorcées et étaient utilisées pour former les démineurs. | UN | وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام. |
ces mines, qui avaient déjà été rendues inutilisables, seraient envoyées dans un pays tiers disposant des installations adéquates. | UN | وقد تم مسبقاً تعطيل هذه الألغام التي يُنتظر نقلها إلى طرف ثالث لديه المرافق الملائمة. |
ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. | UN | وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام. |
ces mines ont été désamorcées et sont utilisées pour former les démineurs. | UN | وقد نزعت صمامات هذه الألغام وتستخدم حالياً لتدريب أخصائيي إزالة الألغام. |
Il a en outre indiqué qu'il n'était pas à même de détruire ces mines sans assistance internationale. | UN | وأوضحت بيلاروس أيضاً أنها غير قادرة على تدمير هذه الألغام دون مساعدة دولية. |
De plus, les transferts de mines vers des pays tiers sont régis par les mêmes critères. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستوفي عمليات نقل هذه الألغام إلى دول ثالثة الشروط نفسها. |
Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. | UN | ▪ أي مسألة تنطوي على جوانب من هذه الألغام. |
Elle n'a pas l'intention, maintenant ou plus tard, de produire ou stocker des mines. | UN | ولا تنوي جمهورية جزر مارشال لا حالياً ولا مستقبلاً إنتاج أو تكديس هذه الألغام. |
Les parties qui disséminent des mines terrestres devraient être tenues pour responsables du déminage dès l'arrêt des hostilités. | UN | وينبغي أن نعتبر اﻷطراف التي وضعت هذه اﻷلغام البرية مسؤولة عـــن إزالتهــــا بمجرد توقف اﻷعمال العدائية. |
elles entravent les efforts de développement et de reconstruction économiques dans les zones affectées. | UN | وتعرقل هذه الألغام جهود التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المناطق المتضررة. |
La Turquie attache également une grande importance à la prévention du transfert de ces armes à des organisations terroristes. | UN | وتولي تركيا كذلك أهمية كبرى لمنع نقل هذه الألغام إلى منظمات إرهابية. |
Le problème fondamental des MAMAP réside dans la façon dont elles sont employées et non dans la façon dont elles sont conçues. | UN | ويكمن جوهر مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الطريقة التي تُستخدم بها هذه الألغام وليس في تصميمها. |
Le processus d'Ottawa mentionné dans la section précédente, vise à interdire la fabrication, la production et l'emploi de ces engins. | UN | وتهدف عملية أوتاوا، المشار إليها في الفرع السابق، إلى حظر تصنيع هذه اﻷلغام وإنتاجها واستعمالها. |
Fort heureusement, la mine n'avait pas explosé et, en y regardant de plus près, les ouvriers avaient trouvé trois autres mines de ce type. | UN | ولحسن الحظ، لم ينفجر هذا اللغم وعند إلقاء نظرة متفحصة، عُثِر على ثلاثة الغام أخرى من هذه الألغام. |
les MAMAP sont souvent utilisées comme moyen de défense permanent entre des États qu'opposent des différends frontaliers ou entre lesquels des tensions persistent. | UN | وعادة ما تستخدم هذه الألغام كدفاعات دائمة بين دول بينها نزاعات حدودية أو توترات لم تتم تسويتها. |
Nous éliminerons également les stocks de mines antipersonnel du Royaume-Uni. | UN | وسوف نزيل تدريجيا أيضا مخزونات المملكة المتحدة من هذه اﻷلغام. |