"هذه الأماكن" - Traduction Arabe en Français

    • ces lieux
        
    • ces endroits
        
    • ces locaux
        
    • ces zones
        
    • ces sites
        
    • tels lieux
        
    • des lieux
        
    • de lieux de détention
        
    • ces régions
        
    • ce lieu
        
    • les lieux
        
    • ces espaces
        
    • ces localités
        
    • ces installations
        
    • les locaux
        
    Dans le cas où on fait un échange, je veux que vous vérifiez ces lieux. Open Subtitles في حالة أننا سنقوم بإبرام صفقة أريد منكم التحقق من هذه الأماكن
    Vu l'impossibilité d'avoir un médecin à plein temps dans tous ces lieux, un calendrier de visites est mis en place. UN ونظراً لأنه لا يمكن لطبيب واحد زيارة كل هذه الأماكن في وقت واحد، فثمة جدول للزيارات.
    Ces opérations visent les femmes sans papiers d'identité qui travaillent dans ces endroits. UN وتستهدف هذه العمليات النساء اللاتي يعملن في هذه الأماكن دون وثائق هوية.
    Je pense qu'ils ne voudraient pas que leurs produits pharmaceutiques, leur nourriture viennent de ces endroits. Open Subtitles وأعتقد أن الناس لا يودوا التفكير بأن أدويتهم وطعامهم تأتي مِن هذه الأماكن
    La plupart de ces locaux devront subir d'importants travaux de réfection pour répondre aux normes acceptables par la FORPRONU. UN وتتطلب كثير من هذه اﻷماكن تجديدا كبيرا لجعلها على مستوى لائق للاستخدام من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les personnes placées dans ces lieux ne sont pas examinées systématiquement par un médecin à leur entrée. UN فإجراء الفحوص الطبية للمحتجزين في هذه الأماكن لا يندرج ضمن الممارسات الروتينية.
    ces lieux doivent être éloignés des zones peuplées et des zones halieutiques ou touristiques. UN وينبغي أن تكون هذه الأماكن بعيدة عن المناطق المأهولة وعن مناطق صيد الأسماك أو المناطق السياحية.
    Dans certains cas où des Palestiniens s'étaient vu confier la protection de lieux saints, comme le Tombeau de Joseph, ces lieux avaient par la suite été profanés. UN وأشاروا إلى حالات أوكلت فيها إلى الفلسطينيين مهمة حماية الأماكن المقدسة، مثل قبر يوسف، ثم دُنست فيها هذه الأماكن.
    Tous ces lieux devraient être contrôlés par un service d'inspection indépendant. UN إن جميع هذه الأماكن ينبغي مراقبتها من قبل هيئة تفتيش مستقلة.
    L'accès à ces lieux de culte serait strictement contrôlé pour les nationaux, lesquels les percevraient comme de simples sites touristiques destinés aux étrangers. UN ويقوم المواطنون بمراقبة الدخول إلى هذه الأماكن مراقبة صارمة، لأنهم يعتبرونها مجرد مواقع سياحية مخصصة للأجانب.
    Tous ces endroits disposent de l'accès à l'Internet sans fil. UN ويتاح أيضا الاتصال اللاسلكي بالإنترنت في جميع هذه الأماكن.
    Tous ces endroits disposent de l'accès à l'Internet sans fil. UN ويتاح أيضا الاتصال اللاسلكي بالإنترنت في جميع هذه الأماكن.
    Il est réellement émouvant d'entendre parler des activités d'assistance qui sont menées par les travailleurs humanitaires braves et généreux dans ces endroits. UN ومن المؤثر حقا أن يسمع المرء أن الأنشطة الإنسانية يؤديها في هذه الأماكن العاملون في مجال الشؤون الإنسانية الشجعان والطيبو القلب.
    Nombre de ces locaux exigent d'importants travaux de rénovation et un entretien permanent afin de pouvoir répondre à des normes acceptables aux fins de leur utilisation par la FORPRONU. UN ويحتاج كثير من هذه اﻷماكن لعمليات تجديد كبيرة وصيانة مستمرة، حتى تصبح في مستوى مقبول لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le Comité directeur invite la Commission de l'Union européenne et la Banque mondiale à poursuivre les travaux de rénovation afin d'assurer que ces locaux puissent devenir le siège permanent des institutions communes sous un régime spécial de gestion et de sécurité, conformément aux directives du Haut Représentant. UN ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي.
    ces zones ne figurent plus parmi les possibilités de parrainage proposées par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN ولم يدرج مكتب المخطط العام هذه الأماكن ضمن الفرص الجديدة المتاحة لتقديم الرعاية.
    L'accès du public à ces sites est restreint. UN ويُحظر على أفراد الجمهور الدخول إلى هذه الأماكن.
    Dans de tels lieux, elles doivent être en mesure de rattraper leur retard scolaire et d'accéder à des services. UN وينبغي أن تُوجد هذه الأماكن الآمنة فرصا للحاق بركب التعليم وللحصول على الخدمات.
    Les droits de propriété des lieux de culte appartiennent aux personnes physiques ou morales qui les ont fondés. UN وتؤول حقوق ملكية أماكن العبادة إلى الأشخاص الطبيعيـين أو الاعتباريين الذين أسّسوا هذه الأماكن.
    a) Les informations fiables faisant état de l'existence de lieux de détention non officiels dans le nord du Caucase et les allégations selon lesquelles les personnes détenues en ces lieux font l'objet d'actes de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) التقارير الموثوق بها التي تشير إلى وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز والادعاءات المتعلقة بإخضاع المحتجزين في هذه الأماكن للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Les Kurdes et les Turkmènes installés dans ces régions après les années 50 sont les principales victimes de cette politique. UN والضحايا الرئيسيون لهذه السياسة هم اﻷكراد والتركمان الذين استقروا في هذه اﻷماكن بعد الخمسينيات.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu, et il ne faut en déduire ni qu'elle s'applique à d'autres lieux, ni qu'elle ne s'y applique pas. UN 6 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، فإنها تقتصر على هذه الأماكن المحددة فقط.
    L'État partie devrait continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention et pour y réduire la surpopulation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في هذه الأماكن.
    ces espaces visent à encourager la dénonciation des cas de violence sexuelle et à faciliter l'assistance médicale, psychologique et juridique aux victimes. UN وتهدف هذه الأماكن إلى تعزيز الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وتيسير تقديم المساعدة الطبية والنفسية والقانونية للضحايا.
    Les combattants musulmans de ces localités sont opposés au désarmement et au cantonnement car ils craignent les attaques des anti-Balaka. UN إذ يعارض المقاتلون المسلمون في هذه الأماكن نـزع السلاح وإعادة التجميع خوفا من هجمات أنتي بالاكا.
    Les organisations à but non lucratif et les organisations de district continuent de bénéficier de réductions lorsqu'elles utilisent ces installations. UN ولا تزال المنظمات التي لا تستهدف تحقيق الربح والمنظمات المحلية تتمتع بإمكانية الوصول إلى هذه الأماكن بأسعار مخفضة.
    Conformément aux contrats de location, les locaux en question doivent être restitués en bon état et tels qu'ils étaient à l'origine. UN وتشترط عقود اﻹيجار إعادة هذه اﻷماكن بحالة جيدة وبشكلها اﻷصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus