Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. | UN | وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز. |
ces maladies sont largement rependues et les traitements, lorsqu'ils existent, sont souvent insuffisants. | UN | فمثل هذه الأمراض متفشية على نطاق واسع، وعلاجها هزيل، إذا ما توفر. |
Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. | UN | ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة. |
En tant qu'élément du renforcement du suivi des maladies transmissibles, les nouvelles réglementations incluent une obligation étendue de notifier ces maladies. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز رصد الأمراض المعدية، تنص اللوائح الجديدة على وجوب الإبلاغ كذلك عن هذه الأمراض. |
Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies. | UN | وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض. |
Il est clair que ces maladies constituent, tout comme en 2001, les problèmes les plus graves affectant la survie des enfants et des jeunes. | UN | ومن الواضح أن هذه الأمراض لا تزال كما كانت عام 2001، أكبر خطر يهدد بقاء الأطفال والشباب في أفريقيا. |
La malaria et la dengue gagnent à présent des régions d'altitude plus élevées où ces maladies n'étaient jamais apparues auparavant. | UN | وتنتشر الملاريا وحمى الضنك الآن من المرتفعات السفلى إلى المرتفعات العليا التي لم تظهر فيها مثل هذه الأمراض قط. |
Très peu de pays ont signalé avoir pris des mesures pour prévenir et traiter ces maladies. | UN | فقد أفاد عدد قليل جدا من البلدان باتخاذه تدابير لمنع ومعالجة هذه الأمراض. |
Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. | UN | وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز. |
Le droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures pour prévenir et traiter ces maladies et lutter contre elles. | UN | ويُلزِم الحق في الصحة الدول بالعمل على الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها وعلاجها. |
Il faudrait à cet égard prévoir des campagnes de vaccination gratuite, des programmes éducatifs et une formation pour les praticiens de la santé afin qu'ils puissent détecter et traiter ces maladies; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التحصين بالمجان وبرامج تثقيفية وتدريب أخصائيي الصحة من أجل تحديد هذه الأمراض ومعالجتها؛ |
Plusieurs de ces maladies sont liées à des conditions déplorables en matière d'eau et d'assainissement, et elles sont communément source de stigmatisation et d'isolement. | UN | والعديد من هذه الأمراض مرتبط بسوء أوضاع المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي كانت تقليدياً مصدراً للوصم والعزل. |
L'espérance de vie augmentant elle aussi, il faudra puiser davantage dans les ressources limitées du pays pour combattre et traiter ces maladies. | UN | ويتزايد فيها أيضاً متوسط العمر المتوقع، وسيتزايد الطلب على موارد البلد المحدودة من أجل مواجهة هذه الأمراض ومعالجتها. |
Malgré tout, ces maladies mondiales et interdépendantes les affectent d'une façon qu'ils ne peuvent ni prévenir, ni maîtriser. | UN | وأضاف أن هذه الأمراض العالمية والمترابطة تؤثر عليها، مع ذلك، بطرق لا تستطيع منعها أو السيطرة عليها. |
Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, ces maladies pèsent considérablement sur le système de santé. | UN | وفي البلدان ذات الدخل الضعيف، والمتوسط، تثقل هذه الأمراض بشدة على النظام الصحي. |
ces maladies ont une incidence particulière sur les perspectives d'avenir des femmes et des jeunes filles, qui s'occupent traditionnellement des malades. | UN | فمثل هذه الأمراض توقِع خسائر فادحة في التوقّعات المستقبلية للنساء والفتيات، اللائي يبدين تقليدياً اهتماماً بالمرضى. |
On observe au Bélarus que l'âge des personnes succombant à ces maladies baisse. | UN | وهناك انخفاض ملحوظ في أعمار الأشخاص الذين يتوفون بسبب هذه الأمراض. |
98. On ne peut pas mesurer la fréquence de toutes les maladies ayant une forte prévalence en s'appuyant sur les taux d'hospitalisation. | UN | 98- إن ما يبين على نحو ملائم من الأمراض ذات معدلات الانتشار المرتفعة باستخدام مقياس دخول المستشفى ليس كل هذه الأمراض. |
Les patients atteints de ces affections sont de plus en plus nombreux; ils ont besoin de soins médicaux leur vie durant. La demande de soins médicaux ne cesse d'augmenter. | UN | وثمة تزايد في أعداد المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية صحية مدى الحياة بسبب هذه الأمراض المزمنة؛ ومن ثم فقد ارتفع الطلب على توفير الرعاية الصحية. |
Toutes ces pathologies sont ciblées par des programmes spécifiques. | UN | وتُستهدف كل هذه الأمراض برامج محددة. |
Les principaux moyens de lutte contre ces infections ont été définis depuis de nombreuses années et le traitement prévu à cet égard est d'un très bon rapport coût/efficacité. | UN | ويجري على مدى سنوات عديدة تحديد العناصر الأساسية لمكافحة هذه الأمراض. |
Bien que des systèmes de surveillance passive des IST existent dans certains pays, les données ne sont pas toujours fiables ni complètes. | UN | فعلى الرغم من وجود نظم سلبية لمراقبة هذه الأمراض في بعض البلدان، فإن البيانات المتاحة ليست موثوقة أو وافية في جميع الأحيان. |
Il s'agit notamment de la méningite cérébro-spinale et de la maladie du légionnaire. | UN | وتشمل هذه الأمراض الالتهاب السحائي وداء المحاربين القدماء. |
Pour assurer à tous nos ressortissants, notamment les jeunes, le meilleur état de santé possible, la lutte contre l'incidence et la prévalence de telles maladies doit rester une priorité régionale. | UN | وبغية كفالة أن يتمتع كل مواطنينا، بمن فيهم شبابنا، بأعلى المستويات الصحية الممكن بلوغها، فإن التصدي لانتشار هذه الأمراض وتفشيها لا يزال يمثل أولوية في المنطقة. |
Le Rapporteur spécial souligne l'urgente nécessité pour le Fonds mondial de mobiliser et de décaisser des ressources supplémentaires destinées à la lutte contre ces trois maladies. | UN | ويشدد المقرر الخاص على الحاجة الملحة لأن يحشد الصندوق العالمي وينفق موارد إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة. |
Ces chiffres sont d’autant plus préoccupants que la plupart de ces maladies pourraient être évitées ou soignées grâce à la médecine moderne. | UN | ولعل أكثر ما يثير الانزعاج بشأن النتائج المعروضة هنا أن الكثير من هذه اﻷمراض إما يمكن الوقاية منه أو أنه قابل للعلاج بواسطة التكنولوجيا الطبية الحديثة. |
Ces troubles sont à l'origine d'un nombre considérable de cas de morbidité et de mortalité chez les femmes. | UN | وتتسبب هذه اﻷمراض كلها في حدوث عدد كبير جدا من حالات الاعتلال والوفيات بين النساء. |
S'agissant des principales maladies non transmissibles, les troubles mentaux sont les plus répandus dans le pays, suivis de l'hypertension. | UN | ومن الأمراض غير السارية الرئيسية، يشكل الاضطراب العقلي أكثر هذه الأمراض انتشاراً ويليه في الترتيب ارتفاع ضغط الدم. |
Ils laissent derrière eux une population active décimée, des communautés brisées et appauvries et des millions d'orphelins. | UN | وتتمثـل عقابيل هذه الأمراض الوبائية في أنها تقضي على جزء كبير من القوة العاملة وتتسبب في تحطيم وإفقار المجتمعات وتخلّـف الملايين من الأيتام. |