"هذه الأمراض" - Traduction Arabe en Français

    • ces maladies
        
    • elles
        
    • les maladies
        
    • des maladies
        
    • ces affections
        
    • ces pathologies
        
    • ces infections
        
    • des IST
        
    • la maladie
        
    • telles maladies
        
    • ces trois maladies
        
    • la médecine
        
    • morbidité
        
    • non transmissibles
        
    • laissent derrière eux une
        
    Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. UN وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز.
    ces maladies sont largement rependues et les traitements, lorsqu'ils existent, sont souvent insuffisants. UN فمثل هذه الأمراض متفشية على نطاق واسع، وعلاجها هزيل، إذا ما توفر.
    Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. UN ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة.
    En tant qu'élément du renforcement du suivi des maladies transmissibles, les nouvelles réglementations incluent une obligation étendue de notifier ces maladies. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز رصد الأمراض المعدية، تنص اللوائح الجديدة على وجوب الإبلاغ كذلك عن هذه الأمراض.
    Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies. UN وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض.
    Il est clair que ces maladies constituent, tout comme en 2001, les problèmes les plus graves affectant la survie des enfants et des jeunes. UN ومن الواضح أن هذه الأمراض لا تزال كما كانت عام 2001، أكبر خطر يهدد بقاء الأطفال والشباب في أفريقيا.
    La malaria et la dengue gagnent à présent des régions d'altitude plus élevées où ces maladies n'étaient jamais apparues auparavant. UN وتنتشر الملاريا وحمى الضنك الآن من المرتفعات السفلى إلى المرتفعات العليا التي لم تظهر فيها مثل هذه الأمراض قط.
    Très peu de pays ont signalé avoir pris des mesures pour prévenir et traiter ces maladies. UN فقد أفاد عدد قليل جدا من البلدان باتخاذه تدابير لمنع ومعالجة هذه الأمراض.
    Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. UN وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز.
    Le droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures pour prévenir et traiter ces maladies et lutter contre elles. UN ويُلزِم الحق في الصحة الدول بالعمل على الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها وعلاجها.
    Il faudrait à cet égard prévoir des campagnes de vaccination gratuite, des programmes éducatifs et une formation pour les praticiens de la santé afin qu'ils puissent détecter et traiter ces maladies; UN وينبغي أن يشمل ذلك التحصين بالمجان وبرامج تثقيفية وتدريب أخصائيي الصحة من أجل تحديد هذه الأمراض ومعالجتها؛
    Plusieurs de ces maladies sont liées à des conditions déplorables en matière d'eau et d'assainissement, et elles sont communément source de stigmatisation et d'isolement. UN والعديد من هذه الأمراض مرتبط بسوء أوضاع المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي كانت تقليدياً مصدراً للوصم والعزل.
    L'espérance de vie augmentant elle aussi, il faudra puiser davantage dans les ressources limitées du pays pour combattre et traiter ces maladies. UN ويتزايد فيها أيضاً متوسط العمر المتوقع، وسيتزايد الطلب على موارد البلد المحدودة من أجل مواجهة هذه الأمراض ومعالجتها.
    Malgré tout, ces maladies mondiales et interdépendantes les affectent d'une façon qu'ils ne peuvent ni prévenir, ni maîtriser. UN وأضاف أن هذه الأمراض العالمية والمترابطة تؤثر عليها، مع ذلك، بطرق لا تستطيع منعها أو السيطرة عليها.
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, ces maladies pèsent considérablement sur le système de santé. UN وفي البلدان ذات الدخل الضعيف، والمتوسط، تثقل هذه الأمراض بشدة على النظام الصحي.
    ces maladies ont une incidence particulière sur les perspectives d'avenir des femmes et des jeunes filles, qui s'occupent traditionnellement des malades. UN فمثل هذه الأمراض توقِع خسائر فادحة في التوقّعات المستقبلية للنساء والفتيات، اللائي يبدين تقليدياً اهتماماً بالمرضى.
    On observe au Bélarus que l'âge des personnes succombant à ces maladies baisse. UN وهناك انخفاض ملحوظ في أعمار الأشخاص الذين يتوفون بسبب هذه الأمراض.
    98. On ne peut pas mesurer la fréquence de toutes les maladies ayant une forte prévalence en s'appuyant sur les taux d'hospitalisation. UN 98- إن ما يبين على نحو ملائم من الأمراض ذات معدلات الانتشار المرتفعة باستخدام مقياس دخول المستشفى ليس كل هذه الأمراض.
    Les patients atteints de ces affections sont de plus en plus nombreux; ils ont besoin de soins médicaux leur vie durant. La demande de soins médicaux ne cesse d'augmenter. UN وثمة تزايد في أعداد المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية صحية مدى الحياة بسبب هذه الأمراض المزمنة؛ ومن ثم فقد ارتفع الطلب على توفير الرعاية الصحية.
    Toutes ces pathologies sont ciblées par des programmes spécifiques. UN وتُستهدف كل هذه الأمراض برامج محددة.
    Les principaux moyens de lutte contre ces infections ont été définis depuis de nombreuses années et le traitement prévu à cet égard est d'un très bon rapport coût/efficacité. UN ويجري على مدى سنوات عديدة تحديد العناصر الأساسية لمكافحة هذه الأمراض.
    Bien que des systèmes de surveillance passive des IST existent dans certains pays, les données ne sont pas toujours fiables ni complètes. UN فعلى الرغم من وجود نظم سلبية لمراقبة هذه الأمراض في بعض البلدان، فإن البيانات المتاحة ليست موثوقة أو وافية في جميع الأحيان.
    Il s'agit notamment de la méningite cérébro-spinale et de la maladie du légionnaire. UN وتشمل هذه الأمراض الالتهاب السحائي وداء المحاربين القدماء.
    Pour assurer à tous nos ressortissants, notamment les jeunes, le meilleur état de santé possible, la lutte contre l'incidence et la prévalence de telles maladies doit rester une priorité régionale. UN وبغية كفالة أن يتمتع كل مواطنينا، بمن فيهم شبابنا، بأعلى المستويات الصحية الممكن بلوغها، فإن التصدي لانتشار هذه الأمراض وتفشيها لا يزال يمثل أولوية في المنطقة.
    Le Rapporteur spécial souligne l'urgente nécessité pour le Fonds mondial de mobiliser et de décaisser des ressources supplémentaires destinées à la lutte contre ces trois maladies. UN ويشدد المقرر الخاص على الحاجة الملحة لأن يحشد الصندوق العالمي وينفق موارد إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة.
    Ces chiffres sont d’autant plus préoccupants que la plupart de ces maladies pourraient être évitées ou soignées grâce à la médecine moderne. UN ولعل أكثر ما يثير الانزعاج بشأن النتائج المعروضة هنا أن الكثير من هذه اﻷمراض إما يمكن الوقاية منه أو أنه قابل للعلاج بواسطة التكنولوجيا الطبية الحديثة.
    Ces troubles sont à l'origine d'un nombre considérable de cas de morbidité et de mortalité chez les femmes. UN وتتسبب هذه اﻷمراض كلها في حدوث عدد كبير جدا من حالات الاعتلال والوفيات بين النساء.
    S'agissant des principales maladies non transmissibles, les troubles mentaux sont les plus répandus dans le pays, suivis de l'hypertension. UN ومن الأمراض غير السارية الرئيسية، يشكل الاضطراب العقلي أكثر هذه الأمراض انتشاراً ويليه في الترتيب ارتفاع ضغط الدم.
    Ils laissent derrière eux une population active décimée, des communautés brisées et appauvries et des millions d'orphelins. UN وتتمثـل عقابيل هذه الأمراض الوبائية في أنها تقضي على جزء كبير من القوة العاملة وتتسبب في تحطيم وإفقار المجتمعات وتخلّـف الملايين من الأيتام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus