ces activités illégales sont d'une très grande envergure internationale et multinationale. | UN | والبعد الدولي والمتعدد الجنسيات الذي تنطوي عليه هذه الأنشطة غير القانونية بالغ الأهمية. |
À ces activités illégales s'ajoutent les transactions financières associées au détournement d'armes. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة. |
À ces activités illégales s'ajoutent les transactions financières associées au détournement d'armes. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة. |
Elle a considéré ces activités illégales comme une annexion de facto de larges parties du territoire palestinien rendant ainsi impossible l'établissement de l'État palestinien. | UN | واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين. |
Le PNUE s'emploie, en étroite coopération avec INTERPOL, l'ONUDC et d'autres organes concernés, à combattre ces activités illégales. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع منظمة الإنتربول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات الأخرى ذات الصلة من أجل مكافحة هذه الأنشطة غير القانونية. |
Le Gouvernement japonais lutte activement contre ces activités illégales en organisant des conférences et des séminaires internationaux afin de renforcer la coopération régionale, en particulier en Asie du Sud-Est, pour réprimer et prévenir ces actes criminels. | UN | وظلت الحكومة اليابانية تكافح بنشاط هذه الأنشطة غير القانونية عن طريق المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرقي آسيا، على أمل قمع ومنع هذه الجرائم. |
La réunion a considéré ces activités illégales comme étant une annexion de fait de grandes portions du territoire palestinien, ce qui rend impossible l'établissement d'un État palestinien. | UN | واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين. |
Il semble que les mesures que nous avons prises pour éliminer ces activités illégales n'aient pas porté leurs fruits, ce qui ne fait que compliquer davantage l'ensemble des efforts déployés aux niveaux national et international pour avancer dans la réalisation des OMD. | UN | ويبدو أن الخطوات المتخذة للقضاء على هذه الأنشطة غير القانونية لم تكن فعالة. ويزيد هذا الأمر من تعقيد جميع الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans certaines de ces zones, la tension entre les résidents et les < < enclaves > > qui se livrent à ces activités illégales est très élevée. | UN | وتشهد بعض هذه المناطق تفاقم حدة التوتر بين السكان المحليين و " الجيوب " التي تشارك في هذه الأنشطة غير القانونية. |
Le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les États associés, l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont rejeté ces activités illégales. | UN | وقد لقيت هذه الأنشطة غير القانونية رفضا من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
40. Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8) soulignent que des agents de l'État prennent souvent part à ces activités illégales. | UN | 40- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن من الشائع تورّط بعض موظفي الدولة في هذه الأنشطة غير القانونية(85). |
95. Les orateurs ont fait observer que les infractions liées aux médicaments frauduleux ou au trafic d'organes humains étaient en augmentation en raison des capacités nationales limitées disponibles pour lutter contre cette forme de criminalité et des bénéfices considérables que ces activités illégales dégageaient. | UN | 95- ولاحظ متكلّمون أيضا أنَّ الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالأدوية المغشوشة أو بالأعضاء البشرية آخذة بالتزايد بسبب محدودية القدرات الوطنية اللازمة للتصدّي لهذه الجرائم والأرباح الضخمة التي يمكن جنيُها من خلال هذه الأنشطة غير القانونية. |
Des violations aussi flagrantes du droit par la Puissance occupante, et la violation de ses propres engagements à geler toutes les activités d'implantation et à démanteler les < < avant-postes > > doivent être condamnées, et il faut exiger d'Israël qu'il mette fin à toutes ces activités illégales. | UN | ومثل هذه الخروقات الصارخة للقانون من جانب السلطة القائمة بالاحتلال وانتهاكها لتعهداتها بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية وتفكيك مستوطنات " المواقع الأمامية " يجب إدانتها ومطالبة إسرائيل بالكف عن جميع هذه الأنشطة غير القانونية. |
Engage tous les États concernés, et particulièrement ceux de la région, à prendre les mesures appropriées pour mettre fin à ces activités illégales, en procédant à leurs propres enquêtes, y compris si possible par des moyens judiciaires, sur la base, notamment, des informations et de la documentation rassemblées par le Groupe d'experts au cours de ses travaux et communiquées aux gouvernements, et, si nécessaire, à rendre compte au Conseil, | UN | " يحث جميع الدول المعنية، وخاصة دول المنطقة، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الأنشطة غير القانونية بالشروع في تحرياتها الخاصة، بما في ذلك اللجوء، حسب الإمكان، إلى السبل القضائية، استنادا إلى المعلومات والوثائق التي جمعها الفريق أثناء عمله وأحالها إلى الحكومات، وإبلاغ المجلس عند الاقتضاء؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8) recommandent au Gouvernement de prendre des mesures pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des personnes, en mettant fin à la corruption et à l'implication des agents de la fonction publique dans ces activités illégales. | UN | وأوصت بأن تعتمد الحكومة تدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، والقضاء على الفساد وعلى تورّط موظفين عموميين في هذه الأنشطة غير القانونية(86). |
Le Département de lutte contre le vandalisme du Corps a, de 2005 à ce jour, arrêté plus de 2 819 suspects spécialistes de la destruction de pipelines, d'équipement de la PHCN et de câbles de télécommunications au moyen de divers types d'instruments, parfois des armes. Le produit de ces activités illégales sert à financer des milices et à acheter des armes et des munitions. | UN | وقامت إدارة مكافحة التخريب التابعة للفيلق، في الفترة من عام 2005 حتى الآن، باعتقال أكثر من 819 2 شخصا مشتبه بهم متخصصون بتخريب أنابيب النفط ومعدات الشركة القابضة للطاقة في نيجيريا وكوابل الاتصالات بوسائل مختلفة، وأحيانا باستخدام الأسلحة وقد ثبت بصورة قاطعة أن العائدات المتأتية من هذه الأنشطة غير القانونية استخدمت في أنشطة الميليشيات وفي شراء الأسلحة والذخائر. |
Le choix du moment et l'audace de ces intentions déclarées de la part de la Puissance occupante confirment qu'Israël entend poursuivre cette campagne illégitime en dépit des appels répétés lancés à travers le monde pour que soit mis un terme à toutes ces activités illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وإن توقيت إعلان السلطة القائمة بالاحتلال عن اعتزامها بناء هذه الوحدات السكنية، بتوقيته وجرأته، يؤكدان أن إسرائيل لا تزال مصرّة على المضي في هذه الحملة غير المشروعة في تحدٍّ منها للنداءات والمناشدات المتكررة التي أُطلقت حول العالم من أجل وقف هذه الأنشطة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
De plus, de nombreux rapports, y compris ceux de la partie arménienne (voir annexe), attestent que la République d'Arménie, directement - par ses propres moyens - ou indirectement - par l'intermédiaire du régime séparatiste qui agit sous sa direction et avec l'aide de la diaspora arménienne - , a poursuivi ses activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر العديد من التقارير، بما فيها التقارير الأرمينية على وجه الخصوص (انظر المرفق)، أن جمهورية أرمينيا واصلت ممارسة هذه الأنشطة غير القانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، وذلك إما بشكل مباشر باستخدام وسائلها الخاصة أو بشكل غير مباشر عن طريق النظام الانفصالي التابع لها وبمساعدة من أرمن الشتات. |
C'est pourquoi la République du Panama, de même que tous les Etats, a le devoir de réprimer sur son territoire le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent de la drogue, et de contribuer à ce que ces activités illicites soient réprimées dans tous les pays. | UN | لذلك يجب على جمهورية بنما، شأنها في ذلك شأن سائر الدول، أن تقمع الاتجار بالمخدرات وما يتولد عنه من أنشطة غسل اﻷموال، في إقليمها، وأن تساعد على قمع هذه اﻷنشطة غير القانونية في جميع الدول. |