En conséquence, depuis le 1er juillet 2009, ces trois types de prestations ont augmenté en moyenne de 27 à 28 %. | UN | وبالتالي، منذ 1 تموز/يوليو 2009، زادت هذه الأنواع الثلاثة من الاستحقاقات في المتوسط بنسبة 27-28 في المائة. |
Les résultats des opérations financées par ces trois types de ressources sont indiqués séparément dans les états financiers. | UN | وترد نتائج العمليات الممولة من هذه الأنواع الثلاثة من الموارد بشكل مستقل في البيانات المالية. |
ces trois types d'expérience sont tout aussi valables et utiles. | UN | وجميع هذه الأنواع الثلاثة من الخبرة متساوية من حيث صلاحيتها وفائدتها. |
À cet égard, il est apparu qu'une part importante du temps de travail de chaque membre du personnel était partagée entre ces trois types d'activités. | UN | وفي هذا الصدد، تم الإبلاغ عن تقسيم فترات طويلة من وقت الموظفين الفردي على هذه الأنواع الثلاثة من الأنشطة. |
L'unité de commercialisation locale tenait des comptes séparés des frais à l'exploitation de ces trois types d'activité, frais qui n'étaient pas remboursés à la KNPC par la KPC. | UN | وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات. |
Les participants ont évalué la possibilité que le Conseil de sécurité participe à ces trois types de prévention des conflits, à la lumière des faits nouveaux survenus sur le terrain. | UN | 4 - وقيّمت إمكانية مشاركة مجلس الأمن في هذه الأنواع الثلاثة لمنع نشوب الصراعات في ضوء التطورات الأخيرة في الميدان. |
S'il y a lieu d'établir une distinction entre ces trois types d'information, c'est parce qu'elles peuvent donner lieu à des atteintes différentes pour ce qui est de la protection des activités ou des données ou bien faire intervenir d'autres droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | ولعل من المستصوب التمييز بين هذه الأنواع الثلاثة لأنها قد تبعث على توقعات مختلفة بشأن الخصوصية، أو حماية البيانات، أو تستهل حقوق إنسانية وحريات أساسية أخرى. |
672. Outre ces trois types d'éducation, le système scolaire comprend les activités d'éveil du jeune enfant, l'éducation spéciale et l'éducation des adultes. . | UN | 672- وبالإضافة إلى هذه الأنواع الثلاثة من التعليم يشمل نظام التعليم تعليماً أوَّلياً، وتعليماً خاصاً وتعليماً للكبار. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces trois types de charges sont pris en compte dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، أقرت كل هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces trois types de charges sont pris en compte dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، يتم إثبات جميع هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces trois types de charges sont pris en compte dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، أقرت كل هذه الأنواع الثلاثة من الالتزامات في الحسابات المالية. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces trois types de charges sont pris en compte dans les états financiers. | UN | وبدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، صارت هذه الأنواع الثلاثة من الالتزامات تسجل في الحسابات المالية. |
La figure 4 compare le nombre cumulatif de participants à ces trois types d'activités de formation de 2008 à 2010. | UN | وترد في الشكل 4 مقارنة بين الأرقام التراكمية للمشاركين في هذه الأنواع الثلاثة من الأنشطة التدريبية من عام 2008 إلى عام 2010. |
Actuellement, 269 000 élèves aveugles, sourds ou ayant une déficience intellectuelle étudient dans des classes ordinaires au sein des écoles secondaires et primaires, représentant 62,87% du total de ces trois types d'étudiants inscrits. | UN | ويوجد بين الدارسين في الفصول العادية بالمدارس الثانوية والمدارس الابتدائية العادية في الوقت الحالي 000 269 طالب مكفوف أو أصمّ أو يعاني من صعوبة ذهنية، يمثلون ما نسبته 62.87 في المائة من مجموع هذه الأنواع الثلاثة من الطلاب المنتظمين في المدارس. |
:: À quels problèmes particuliers les pays en transition et les pays qui se relèvent d'une catastrophe ou d'un conflit se heurtent-ils pour assurer une participation efficace? Quels sont le rôle et l'impact de l'obligation redditionnelle dans ces trois types de sociétés? | UN | :: ما هي المشاكل الخاصة التي تجابهها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والمجتمعات الخارجة من كوارث وصراعات، والمترتبة على ضمان المشاركة الفعالة؟ وما هو دور وتأثير المساءلة في هذه الأنواع الثلاثة من المجتمعات؟ |
À sa quatrième session, l'organe subsidiaire FCCC/SBSTA/1996/20, par. 31. a encouragé les Parties à indiquer les estimations des émissions effectives de ces trois types de GES. | UN | وكانت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية(9)، في دورتها الرابعة، قد شجعت الأطراف على أن تبلغ عن تقديرات الانبعاثات الفعلية من هذه الأنواع الثلاثة من غازات الدفيئة. |