"هذه الأولوية" - Traduction Arabe en Français

    • cette priorité
        
    • telle priorité
        
    • ce rang de priorité
        
    • la priorité
        
    Puissent tous les pays participer au maximum de leurs moyens à cette priorité mondiale. UN ولتسهم جميع البلدان إسهاما كاملا في هذه الأولوية العالمية بحسب قدراتها.
    Le choix de cette priorité est lié au rôle de la femme dans la formation de la nouvelle économie et dans les transformations sociales. UN وترتبط هذه الأولوية باختيار المرأة لدورها في تشكيل الاقتصاد الجديد والتغيير الاجتماعي.
    Le renforcement de la résilience et les systèmes d'alerte rapide contribuent également à cette priorité. UN ويسهم بناء القدرة على مواجهة الأخطار ونظم الإنذار المبكر أيضاً في تحقيق هذه الأولوية.
    La nouvelle Stratégie de l'UNESCO sur les droits de l'homme tient compte de cette priorité visant à approfondir la définition des droits culturels et à favoriser leur protection. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    Pour mettre en oeuvre cette priorité, il faut exécuter les tâche suivantes : UN وينبغي التصدي للمهام التالية إذا كان لنا أن نحقق هذه الأولوية:
    cette priorité avait été clairement mise en évidence dans la plupart des recommandations de programmes de pays. UN وقد انعكست هذه الأولوية بجلاء في جميع توصيات البرامج القطرية تقريبا.
    cette priorité découle de deux caractéristiques essentielles de l'eau. UN وتنبع هذه الأولوية من سمتين أساسيتين للماء.
    Cependant, cette priorité nous paraît impliquer que les objectifs sociaux sont eux—mêmes au service de la personne, laquelle ne peut réellement s'épanouir que si elle est placée dans un contexte où les droits de l'homme sont respectés pour elle et donc par elle. UN غير أنه يبدو لنا أن هذه الأولوية تعني ضمناً أن الأهداف الاجتماعية هي نفسها قائمة لخدمة الشخص، الذي لا يمكن له أن ينمو إلا إذا وجد في سياق تحترم فيه حقوق الإنسان من أجله وبالتالي من جانبه.
    Il a, en conséquence, décidé de remanier légèrement son ordre du jour provisoire afin de tenir compte de cette priorité. UN ومن ثم فقد قرر الفريق العامل إجراء تغيير طفيف في تنظيم جدول أعماله المؤقت بحيث يعكس هذه الأولوية.
    La part du budget national allouée au Ministère de la santé et des services médicaux reflète cette priorité. UN وتتجلى هذه الأولوية في الحصة التي تخصصها الدولة لوزارة الصحة والخدمات الطبية في ميزانيتها الوطنية.
    cette priorité rappelle les dispositions constitutionnelles mentionnées dans la section précédente. UN وتؤكد هذه الأولوية على الأحكام الدستورية المذكورة في الفرع السابق.
    En 2004, le Conseil examinera un rapport de politique générale cherchant à définir plus avant les types d'activités que le PAM pourrait exécuter dans le cadre de cette priorité stratégique. UN وسينظر المجلس عام 2004 في وثيقة سياسات تهدف إلى تحديد أكثر تفصيلاً لأنواع الأنشطة التي يمكن أن يضطلع بها البرنامج في إطار هذه الأولوية الاستراتيجية.
    De nombreux pays avaient adopté cette priorité dans leurs propres plans nationaux, mais certains avaient encore besoin d'une assistance. UN وقال إن بلدانا عديدة أدرجت هذه الأولوية في خططها الوطنية، ولكن بعض البلدان ما زال بحاجة إلى المساعدة.
    La fixation de cette priorité devrait être intégrée à l'agenda du développement du pays récipiendaire et reflété dans ses stratégies d'assistance. UN يجب وضع هذه الأولوية ودمجها في جدول أعمال التنمية للبلد المتلقي وأن تبرز في إستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بهذا البلد.
    La nouvelle Stratégie de l'UNESCO sur les droits de l'homme tient compte de cette priorité visant à approfondir la définition des droits culturels et à favoriser leur protection. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    La Représentante spéciale continuera de consacrer son attention à cette priorité essentielle. UN وستواصل الممثلة الخاصة متابعة هذه الأولوية الأساسية.
    De nouveaux pourparlers avec les donateurs seront entrepris pour veiller à ce que le financement requis pour les programmes relevant de cette priorité thématique puisse être dégagé. UN وسوف تُجرى مناقشات أخرى مع الجهات المانحة لضمان توافر التمويل اللازم للبرامج التي تصاغ في إطار هذه الأولوية المواضيعية.
    De nouveaux pourparlers avec les donateurs seront entrepris pour veiller à ce que le financement requis pour les programmes relevant de cette priorité puisse être dégagé. UN وسوف يُجرى مزيد من المناقشات مع الجهات المانحة لضمان توافر التمويل اللازم لما يُصاغ من برامج ضمن إطار هذه الأولوية المواضيعية.
    Dans cette priorité est inclus l'achèvement de l'éradication de la poliomyélite et de certaines maladies tropicales négligées; UN وتشمل هذه الأولوية الانتهاء من القضاء على شلل الأطفال ومجموعة مختارة من أمراض المناطق المدارية المهملة
    Une telle priorité devra bénéficier d'allocations de ressources additionnelles en faveur de ces organes, notamment en faveur du PNUCID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Des comités ont été créés dans les deux régions d'Afrique où l'UNICEF a des bureaux pour traduire ce rang de priorité en actions. UN وما فتئت اللجان تنشأ في كل مناطق اليونيسيف في أفريقيا لتحويل هذه اﻷولوية إلى واقع.
    Toutefois, plusieurs bureaux de l'UNICEF ont estimé que la priorité devrait être mieux ciblée. UN غير أن مكاتب عديدة تابعة لليونيسيف أوضحت أن هذه الأولوية تستوجب اهتماما أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus