"هذه الإجابات" - Traduction Arabe en Français

    • ces réponses
        
    Mais ce n'est pas l'endroit où tu veux trouver ces réponses. Open Subtitles حسنًا. لكن هذا ليس المكان الصحيح لإيجاد هذه الإجابات.
    Nombre de ces réponses étaient contredites par d'importants éléments de preuve recueillis par la Commission auprès de diverses autres sources. UN وكان الكثير من هذه الإجابات يتناقض مع الأدلة التي جمعتها اللجنة من مصادر أخرى متعددة.
    Tenant compte de ces réponses, le Bureau a regroupé les thèmes intersectoriels. UN وأخذ المكتب هذه الإجابات في الاعتبار عند جـمـْـع المواضيع الشاملة.
    Toutes ces réponses restent à ce jour confidentielles. UN وتبقى جميع هذه الإجابات سرية في الوقت الحالي.
    Toutes ces réponses restent à ce jour confidentielles. UN وتبقى جميع هذه الإجابات سرية في الوقت الحالي.
    J'ai tout d'abord cherché certaines de ces réponses non pas à l'extérieur de l'institution mais essentiellement à l'intérieur de celle-ci. UN لقد انطلقت بالأساس بالبحث عن بعض هذه الإجابات داخل المؤسسة وليس خارجها.
    Ce qui suggère qu'on ne peut trouver ces réponses qu'en empruntant une voie alternative, ce que nous faisont depuis. Open Subtitles ‫ما يشير إلى أن هذه الإجابات ‫لا يمكن الوصول إليها ‫إلّا عبر مسار بديل ‫كنا نسلكه منذ ذلك الحين
    Un jour, ces réponses nous sembleront évidentes, comme l'orbite de la Terre autour du Soleil Open Subtitles لعل يوماً ما تكون هذه الإجابات واضحة لنا كوضوح دوران الأرض حول الشمس
    Dans la prochaine résolution de l'Assemblée générale sur la question, il sera demandé aux États de faire part de leurs réponses et le rapport suivant du Comité scientifique tiendra compte de ces réponses. UN وسوف يطلب القرار التالي ذو الصلة الذي سيصدر من الجمعية العامة، إجابات من الدول بشأن المسألة، وينبغي أن يتضمّن التقرير التالي الصادر من اللجنة العلمية هذه الإجابات.
    ces réponses ont été étayées par des documents, qu'un certain nombre d'universitaires et de fonctionnaires du Ministère du commerce ont présentés à la mission, dans lesquels ils ont examiné l'aspect technique des élections et proposé divers moyens d'établir une liste d'électeurs. UN وعزز هذه الإجابات ورقات قُدِّمت إلى البعثة أعدها عدد من الباحثين والموظفين بوزارة التجارة، ناقشوا فيها الجانب التقني للانتخابات، وأبرزوا السبل التي يمكن استخدامها لوضع قائمة للناخبين.
    Les réponses de ces institutions n'ont pas encore été traitées pour permettre de tirer une seule conclusion, mais le ministère estime sur la base de ces réponses que les questions d'égalité des sexes sont traitées de manière satisfaisante dans les programmes de formation des enseignants. UN ولم تعالج بعد إجابات هذه الهيئات بحيث تشكل نتيجة واحدة، إلا أن تقييم الوزارة على أساس هذه الإجابات أن قضايا المساواة بين الجنسين في تدريب المعلمين تعالج بأسلوب مرضي.
    5.2 L'auteur ajoute que le jury a répondu par l'affirmative aux cinq questions posées, et que la cour d'appel a accepté ces réponses. UN 5-2 ويضيف صاحب البلاغ أن هيئة المحلفين ردَّت بالإيجاب على الأسئلة الخمسة المطروحة، وأن محكمة الاستئناف قبلت هذه الإجابات.
    ces réponses sont nazes. Open Subtitles كل هذه الإجابات سيئة
    Mon boulot, c'est de trouver ces réponses. Open Subtitles من واجبي إيجاد هذه الإجابات
    À la lumière de ces réponses, quelques délégations ont estimé que l'Iraq était en violation de ses obligations en vertu des dispositions de la résolution 1441 (2002), étant donné qu'il ne coopérait pas pleinement et activement avec la COCOVINU et l'AIEA. UN وفي ضوء هذه الإجابات رأى بعض الوفود أن العراق قد انتهك التزاماته بموجب أحكام القرار 1441 (2002) نظرا لكونه لم يتعاون بصورة كاملة ونشطة مع لجنة المراقبة والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les questions écologiques qui se posent – quelle superficie les pays doivent-ils protéger, et où – n’ont pas de réponse facile, et il est de plus nécessaire pour y répondre adéquatement de connaître encore mieux les espèces de plantes et leurs habitats. Et enfin, traduire ces réponses en actes nécessite une qualité rare : une volonté politique forte et durable. News-Commentary الواقع أن الإجابة على التساؤلات البيئية التي تعنينا هنا ــ ما حجم المناطق التي يتعين على البلدان أن تقوم بحمايتها، وأين ــ ليست سهلة؛ والقيام بذلك يتطلب معرفة متزايدة العمق بأنواع النباتات ومواطنها. وتتطلب ترجمة هذه الإجابات إلى عمل حقيقي شيئاً قد يكون تأمينه أكثر صعوبة: الإرادة السياسية القوية والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus