Des mesures pour réduire ces rejets peuvent uniquement être prises à l'échelon mondial. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط. |
Des mesures pour réduire ces rejets peuvent uniquement être prises à l'échelon mondial. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط. |
ces rejets sont collectés dans les réseaux d'évacuation et se retrouvent dans les effluents des installations de traitement des eaux usées. | UN | وتتجمع هذه الإطلاقات في شبكات الصرف الصحي وتصبح في النهاية في صورة نفايات سائلة من معامل معالجة مياه الصرف الصحي. |
Un représentant a souligné le besoin d'un appui technique et financier afin de permettre aux pays de quantifier de tels rejets. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من قياس حجم هذه الإطلاقات. |
Directives à la disposition des Parties pour l'établissement d'inventaires des sources et d'estimations des rejets de POP produits non intentionnellement et sur les mesures destinés à réduire ou éliminer ces rejets. | UN | توفير التوجيهات للأطراف بشأن وضع قوائم جرد مفصلة بمصادر وتقديرات إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج من غير قصد والتوجيهات بصدد التدابير اللازمة للحد من هذه الإطلاقات أو القضاء عليها. |
L'objectif de ce domaine de partenariat est de réduire au strict minimum et, lorsque cela est possible, d'éliminer à l'échelle mondiale les rejets de mercure dans l'air, l'eau et le sol, pouvant provenir des installations de production de chlore alkali. | UN | والهدف من هذه الشراكة هو تدنية إطلاقات الزئبق العالمية في الجو والمياه والأرض والتي تنتج عن مرافق إنتاج الكلور القلوي، والقضاء على هذه الإطلاقات حيثما أمكن. |
Des mesures de réglementation pour réduire autant que possible ces rejets existent. | UN | وتتوفر تدابير الرقابة الكفيلة بالتقليل إلى أدنى حد من هذه الإطلاقات. |
ces rejets sont collectés dans les réseaux d'évacuation et se retrouvent dans les effluents des installations de traitement des eaux usées. | UN | وتتجمع هذه الإطلاقات في شبكات الصرف الصحي وتصبح في النهاية في صورة نفايات سائلة من معامل معالجة مياه الصرف الصحي. |
Des mesures de réglementation pour réduire autant que possible ces rejets existent. | UN | وتتوافر تدابير الرقابة الكفيلة بالتقليل إلى أدنى حد من هذه الإطلاقات. |
Des mesures de réglementation pour réduire au minimum ces rejets existent. | UN | وتتوافر تدابير الرقابة الكفيلة بالتقليل إلى أدنى حد من هذه الإطلاقات. |
Seules des mesures prises au niveau mondial peuvent réduire ces rejets. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط. |
Seules des mesures prises au niveau mondial peuvent réduire ces rejets. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير لتقليل هذه الإطلاقات إلا على نطاق عالمي فقط. |
À son avis, des incertitudes importantes subsistaient quant à la nature, à l'ampleur et au coût des rejets non intentionnels et des mesures qui seraient nécessaires pour lutter contre ces rejets. | UN | وقال إن قدراً كبيراً من عدم اليقين لا يزال يكتنف أنواع الإطلاقات غير المقصودة وحجمها وتكلفتها، والتدابير التي يلزم اتخاذها لمكافحة هذه الإطلاقات. |
Cet outil doit aider les pays à renforcer leur base de connaissances grâce à l'établissement d'inventaires du mercure permettant d'identifier les sources des rejets au niveau national et d'estimer ou de quantifier ces rejets. | UN | 6 - الغرض من مجموعة الأدوات هو مساعدة البلدان على بناء قاعدة المعارف لديها وذلك عن طريق وضع قائمة جرد للزئبق تحدد مصادر إطلاقات الزئبق في البلد وتقديراتها، أو تحدد كمية مثل هذه الإطلاقات. |
Les méthodes spécifiques utilisables pour maîtriser ces rejets varient largement en fonction des conditions locales, mais peuvent généralement être réparties en quatre groupes : | UN | وتتباين الطرق النوعية للتحكم في هذه الإطلاقات الزئبقية تباينا شاسعا اعتمادا على الظروف المحلية إلا أنه يمكن تصنيفها في أربع مجموعات: |
En utilisant l'Outil pour estimer ces rejets dans le temps, les Parties sont en mesure de faire état de leurs réalisations et progrès dans la mise en œuvre de la Convention de Stockholm. | UN | وباستخدام مجموعة الأدوات لتقدير هذه الإطلاقات بمرور الوقت، تستطيع الأطراف إظهار إنجازاتها والتقدُّم المحرز في تنفيذ اتفاقية استكهولم. |
Le rendement de destruction et le rendement d'élimination par destruction devraient être utilisés conjointement pour démontrer le niveau de destruction et de transformation irréversible; comme ni l'un ni l'autre ne tient compte de la possibilité que le POP initial soit transformé de manière non intentionnelle en un autre POP, de tels rejets devraient être pris en considération dans le choix d'une opération. | UN | وينبغي استخدام فعالية التدمير وفعالية الإزالة بالتدمير مقترنتين لإظهار مستوى تدمير وتحويل نهائي؛ حيث أن كلاً من فعالية التدمير وفعالية الإزالة بالتدمير لا تأخذ في الاعتبار إمكان تحويل الأصل إلى ملوث عضوي ثابت، ينتج بشكل من غير قصد، وينبغي بحث هذه الإطلاقات عند اختيار أية عملية. |
Le Royaume-Uni fait état de l'importance de la volatilisation provenant du bois traité en cours d'utilisation (cette information peut ne pas avoir été incluse dans les données mentionnées plus haut) : de tels rejets ont été estimés à 300 000 kg en 2012 au Royaume-Uni seul. | UN | وتشير المملكة المتحدة إلى أهمية التطاير من الأخشاب المعالجة العاملة في الخدمة (حيث أن ذلك ربما لا يكون قد أدرج في البيانات أعلاه): وقدرت هذه الإطلاقات في عام 2012 بـ 300,000 كيلوجرام في المملكة المتحدة وحدها. |
Le Royaume-Uni fait état de l'importance de la volatilisation provenant du bois traité en cours d'utilisation (cette information peut ne pas avoir été incluse dans les données mentionnées plus haut) : de tels rejets ont été estimés à 300 000 kg en 2012 au Royaume-Uni seul. | UN | وتشير المملكة المتحدة إلى أهمية التطاير من الأخشاب المعالجة العاملة في الخدمة (حيث أن ذلك ربما لا يكون قد أدرج في البيانات أعلاه): وقدرت هذه الإطلاقات في عام 2012 بـ 300,000 كيلوجرام في المملكة المتحدة وحدها. |
La réduction des rejets devrait avoir un effet positif sur la santé humaine et l'environnement. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. |
La réduction des rejets devrait avoir un effet positif sur la santé humaine et l'environnement. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. |
Par conséquent, des actions visant à réduire, gérer et traiter les usages, les stocks et le commerce peuvent être utiles à l'échelon local, régional, national et international, pour prévenir ou minimiser les rejets futurs. | UN | ومن هنا فإن الإجراءات الخاصة بالحد من استخدامات ومخزونات وتجارة الزئبق وإدارتها ومعالجتها قد تكون مقيدة على المستويات المحلية الإقليمية والوطنية والدولية في تلافي هذه الإطلاقات والتقليل منها إلى أدنى حد ممكن في المستقبل. |