"هذه الاحصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • ces statistiques
        
    • telles statistiques
        
    ces statistiques peuvent normalement être obtenues auprès des autorités douanières nationales. UN ويتوقع أن توفر هذه الاحصاءات لدى السلطات الجمركية الوطنية.
    ces statistiques sont toujours établies et conservées sur ordinateur. UN ولا تزال هذه الاحصاءات تعد ويحتفظ بها في سجلات الحاسوب.
    Le Comité demande que ces statistiques apparaissent dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le financement de la FORPRONU. UN وطلبت اللجنة اتاحة هذه الاحصاءات في اطار التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمــم المتحدة للحماية.
    ces statistiques sont aggravées par les tendances protectionnistes des pays développés. UN لقــد فاقــم مــن هذه الاحصاءات الميول الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Il est apparu que de telles statistiques existaient dans 47 pays et que, dans 24, elles étaient substantielles. UN وقد تبين أن هذه الاحصاءات متوفرة في ٤٧ بلدا وتوفرت بيانات كثيرة في ٢٤ بلدا منها.
    Les dépenses publiques afférentes à l'éducation en milieu rural figurent dans ces statistiques sous la rubrique " débit " . UN والاستثمار العام لتوفير التعليم لهذه الأغلبية إنما يدخل هذه الاحصاءات في خانة الخصوم.
    ces statistiques doivent être transformées en données homogènes sur le plan international afin d'être comprises de la même façon partout dans le monde. UN ويلزم أن تترجم هذه الاحصاءات الى بيانات دولية متساوقة بحيث يمكن فهمها بأسلوب واحد في جميع أنحاء العالم.
    Il ressort de ces statistiques que les possibilités d'emploi formel sont extrêmement limitées, particulièrement dans les régions rurales. UN ويتضح من هذه الاحصاءات أن فرص العمل النظامي محدودة للغاية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    ces statistiques sont provisoires et peuvent changer. UN هذه الاحصاءات مؤقتة وقابلة للتغيير.
    Elle a noté que les demandes portent notamment sur la place de la femme dans la société algérienne, le système éducatif, l'emploi, les salaires ou les plaintes pour harcèlement sexuel et fera en sorte que ces statistiques soient fournies au plus tôt. UN ولاحظ أن الطلبات تتعلق بوجه خاص بمكانة المرأة في المجتمع الجزائري، وبنظام التعليم، والاستخدام، واﻷجور أو بالشكاوى من المضايقات الجنسية وقال إنه سيعمل على تقديم هذه الاحصاءات في أقرب وقت ممكن.
    ces statistiques sont provisoires et peuvent changer. UN هذه الاحصاءات مؤقتة وقابلة للتغيير.
    Il est donc difficile de tirer des conclusions sur le nombre total de viols et d'agressions sexuelles commis dans le pays, sauf qu'il est certainement plus élevé que ne l'indiquent ces statistiques. UN وبالتالي من الصعب استخلاص أي استنتاجات بشأن المعدل العام للاغتصاب والاعتداء الجنسي في المجتمع التايلندي، عدا أنه بالتأكيد أعلى بكثير مما تشير إليه هذه الاحصاءات.
    118. ces statistiques donnent à penser que les prévisions de vente et les surcommandes de cartes et d'autres produits ne sont pas réalistes. UN ١١٨ - وتشير هذه الاحصاءات الى عدم واقعية التنبؤ بالمبيعات، والمغالاة في طلب البطاقات والمنتجات اﻷخرى.
    Il ressort de ces statistiques qu'il faut d'urgence rendre la police brésilienne plus représentative sur le plan social, en particulier sur le plan racial. UN وتكشف هذه الاحصاءات عن الحاجة الملحة إلى جعل الشرطة البرازيلية أكثر تمثيلاً في تركيبها الاجتماعي، ولا سيما من حيث العرق.
    Natation Taekwondo Il ressort de ces statistiques que les femmes et les filles ne sont pas aussi actives que les hommes et les garçons dans les sports semi-professionnels et professionnels. UN ويتضح من هذه الاحصاءات أن النساء والفتيات لسن نشطات بنفس قدر نشاط الرجال والصبية في الاشتراك في الألعاب الرياضية شبه الاحترافية والاحترافية.
    ces statistiques montrent que les attitudes discriminatoires à l'égard des Dowa sont en régression constante. UN " تبين هذه الاحصاءات أن مشاعر التمييز لدى السكان آخذة في الانخفاض باستمرار.
    ces statistiques sont surprenantes car un peu moins de la moitié des personnes interrogées pensaient que leurs besoins étaient satisfaits. UN وتثير هذه الاحصاءات الدهشة لأن أقل قليلا من نصف جميع المستجيبات شعرن بأنه تجري تلبية احتياجاتهن().
    18. En outre, bien que des statistiques relatives au volume de travail aient été fournies pour divers bureaux, dans la plupart des cas, ces statistiques ne sont pas assorties d'informations de base comparatives et quantifiables, si bien qu'il est difficile de les évaluer. UN ٨١ - وبالاضافة إلى ذلك، فبرغم ما أورد من إحصاءات لعبء العمل للمكاتب المختلفة، ففي معظم الحالات لم تكن هذه الاحصاءات مشفوعة بمعلومات تاريخية مقارنة وكمية بما جعل التقييم صعبا.
    a ces statistiques sont établies d'après des listes d'immatriculation que l'Office met constamment à jour. UN ) أ( هذه الاحصاءات موضوعة على أساس سجلات اﻷونروا التي يجري استكمالها باستمرار.
    2. Bien que préoccupé par le faible taux d'utilisation des services de conférence, le Groupe ne voit dans ces statistiques qu'un paramètre parmi d'autres. UN ٢ - وأضاف أن المجموعة، رغم انشغالها بالمعدل المنخفض للانتفاع بخدمات المؤتمرات، لا يعتبر هذه الاحصاءات إلا بمثابة باراميتر واحد ضمن باراميترات أخرى.
    Cependant, si une telle opération pouvait aider à dégager les tendances des taux d'exécution et garantir le respect de l'obligation redditionnelle, il a été souligné que de telles statistiques n'avaient qu'un intérêt limité pour ce qui était de fournir une évaluation globale de l'exécution du budget-programme. UN بيد أنه في حين يمكن لهذه التدابير أن تساعد على تحديد اتجاهات معدلات التنفيذ وتوفير المساءلة، أشير الى أن هذه الاحصاءات لها قيمة محدودة في توفير تقييم شامل لتنفيذ الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus