"هذه الاستراتيجية الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • cette nouvelle stratégie
        
    cette nouvelle stratégie d'Al-Shabaab vise probablement à remplacer les dirigeants locaux affiliés aux clans par des djihadistes étrangers, ce qui pourrait aggraver la scission au sein du mouvement islamiste radical. UN وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة.
    cette nouvelle stratégie de voisinage, si elle est mise en œuvre, devrait avoir un impact considérable sur tous les pays visés. UN وإذا ما نفذت هذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجوار، سيكون لها أثر عميق في جميع البلدان المستهدفة.
    Ils devraient inspirer la poursuite de cette nouvelle stratégie. UN ويجب تطبيقها لدى وضع هذه الاستراتيجية الجديدة.
    Ces dernières années, la délégation du Japon a souligné l'importance que revêt le développement de l'Afrique dans l'application de cette nouvelle stratégie de développement. UN فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية.
    cette nouvelle stratégie génère également des activités et des services essentiels tels que le conseil budgétaire. UN كما توفر هذه الاستراتيجية الجديدة أيضا خدمات أساسية وأنشطة من قبيل الإرشاد في مجال وضع الميزانية.
    Nous reconnaissons le potentiel de cette nouvelle stratégie d'aider la communauté internationale à réaliser ces objectifs ambitieux. UN وندرك الإمكانيات التي تتيحها هذه الاستراتيجية الجديدة بما يدعم مساعي المجتمع الدولي إلى بلوغ هذه الأهداف الطموحة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les résultats de cette nouvelle stratégie et sur la façon dont elle a été suivie et mise en œuvre. UN يرجى تقديم معلومات عن نتيجة هذه الاستراتيجية الجديدة وكيف رصدت ونفذت.
    Le recensement des meilleures pratiques fait également partie des principales priorités définies dans le cadre de cette nouvelle stratégie. UN 11- ويمثل توثيق الممارسات الفضلى أولوية هامة أيضاً في هذه الاستراتيجية الجديدة.
    16. cette nouvelle stratégie s'appliquera à l'ensemble des actions du Gouvernement, dans un souci d'approche intégrée et cohérente. UN 16- وستتضمن هذه الاستراتيجية الجديدة عمل الحكومة ككل بحيث يكون هناك نهج مترابط ومتماسك.
    Les communautés et organisations non gouvernementales comme l'Association des femmes africaines attendent toujours de voir les bienfaits de cette nouvelle stratégie du financement de la santé. UN ولا تزال المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، مثل الرابطة النسائية الأفريقية، تترقب رؤية فوائد هذه الاستراتيجية الجديدة لتمويل القطاع الصحي.
    La clef de cette nouvelle stratégie était le capital humain. UN 35 - وأهم عناصر هذه الاستراتيجية الجديدة هو رأس المال البشري.
    cette nouvelle stratégie est le résultat d'un long processus de consultations avec tous les ministères concernés et les partenaires du Gouvernement y compris la société civile et le secteur privé. UN وتأتي هذه الاستراتيجية الجديدة نتيجة لعملية طويلة من المشاورات مع جميع الوزارات المعنية، شملت الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    cette nouvelle stratégie a abouti à des résultats concrets en donnant à l'ensemble des régions et des groupes ethniques les moyens de subvenir à leurs besoins et de relever leurs défis socioéconomiques propres. UN وأدت هذه الاستراتيجية الجديدة إلى نتائج ملموسة مما أعطى لمجموع المناطق والفئات الإثنية الوسائل التي تسمح لها بتلبية احتياجاتها والتصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تتعرض لها.
    cette nouvelle stratégie ne pourra être mise en œuvre que grâce à un partenariat solide entre le système des Nations Unies, l'Union africaine, les États Membres et les parties somaliennes. UN ويتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجية الجديدة قيام شراكة قوية فيما بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء والأطراف الصومالية.
    cette nouvelle stratégie repose sur une approche intégrée de la gestion durable des océans. Elle vise à définir des priorités ainsi qu'à affiner les principes existants et à établir des liens entre eux. UN وتستند هذه الاستراتيجية الجديدة إلى نهج متكامل للإدارة المستدامة للمحيطات، بهدف وضع الأولويات، وتطوير وربط ما يوجد من مبادئ.
    71. cette nouvelle stratégie nécessitera une documentation d'appui inédite et la réimpression de documents existants dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN 71- وستتطلب هذه الاستراتيجية الجديدة مواد داعمة مبتكرة وإعادة طبع الوثائق الحالية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    cette nouvelle stratégie vise à promouvoir la recherche analytique comparative, à organiser des échanges internationaux sur l'avenir de la démocratie et à soutenir la démocratie dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وتعتزم هذه الاستراتيجية الجديدة تشجيع البحوث التحليلية المقارنة، وإقامة حوارات دولية بشأن مستقبل الديمقراطية ودعم الديمقراطية في مجتمعات ما بعد النـزاع.
    cette nouvelle stratégie devrait être guidée par le désir de trouver de nouvelles approches en vue d'obtenir une augmentation de l'APD et de mobiliser d'autres apports de capitaux privés afin de compléter les efforts des PMA pour l'amélioration de leur capacité de production et de leur compétitivité dans un cadre mondial en rapide évolution. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية الجديدة مدفوعة بالرغبة في البحث عن مناهج مبتكرة لحشد مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال الخاص لتكميل جهود أقل البلدان نموا بغية تعزيز قدراتها على الانتاج والمنافسة في إطار عالمي سريع التطور.
    cette nouvelle stratégie a permis d’améliorer la coopération non seulement entre le Tribunal et le Gouvernement rwandais, mais aussi entre le Gouvernement rwandais et d’autres gouvernements qui appuient le Tribunal. UN ٩٩ - وشكلت هذه الاستراتيجية الجديدة أساسا لتعاون أوثق ليس فقط بين المحكمة وحكومة رواندا ولكن أيضا بين حكومة رواندا والحكومات اﻷخرى التي تدعم المحكمة.
    cette nouvelle stratégie vise, d'une part, à renforcer nos capacités nationales, à travers la mise en œuvre d'actions vigoureuses en matière de sécurité et de développement communautaire et, d'autre part, à promouvoir une coopération régionale efficace avec l'engagement solidaire des États de la région sahélo-saharienne et l'appui de la communauté internationale. UN فمن جهة، تسعى هذه الاستراتيجية الجديدة إلى دعم القدرات الوطنية من خلال العمل الدؤوب في مجال الأمن والتنمية المجتمعية، ومن جهة أخرى، تسعى إلى تعزيز تعاون إقليمي فعّال، مع الالتزام الموحَّد لدول منطقة الساحل والصحراء، بدعم من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus