Il a commencé à appliquer cette stratégie en 2003. | UN | وقد شرع الصندوق بالفعل في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام 2003. |
Un coordonnateur devrait être désigné pour suivre l'application de cette stratégie dans tous les programmes du PNUE. C. Gestion du programme | UN | وينبغي تعيين منسق لمتابعة تنفيذ هذه الاستراتيجية في جميع البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
250. Les délégations ont accueilli avec satisfaction la stratégie, tout en regrettant de ne pas en avoir eu connaissance plus tôt, car elle répondait à plusieurs de leurs questions. | UN | ٢٥٠ - وأعربت الوفود عن تقديرها للاستراتيجية، وعن أسفها لعدم تلقيها هذه الاستراتيجية في موعد مبكر، إذ أنها تجيب على عدد من أسئلتها. |
L'Appel global interorganisations des Nations Unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. | UN | وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧. |
Le succès de cette stratégie s'est traduit par une baisse du taux de pauvreté de 38,9 % en 1987 à 26,17 % en 2000. | UN | وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000. |
45. Cette stratégie adoptée en 2007 a été élaborée sur la base des objectifs fixés par la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | 45- اعتُمدت هذه الاستراتيجية في عام 2007 استناداً إلى معايير الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
Le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse supervise l'application de la stratégie dans les bureaux administratifs du Gouvernement fédéral, donnant ainsi les élans nécessaires. | UN | وتقوم الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة وكبار السن والنساء والشباب بالإشراف على تطبيق هذه الاستراتيجية في إطار المكاتب الإدارية للحكومة الاتحادية، مما يوفر ما يلزم من إشارات. |
Celui-ci devrait suivre cette stratégie en s'inspirant de ce qui se fait de mieux dans la région dans le cas de tel ou tel établissement ou instrument. | UN | ويجب تنفيذ هذه الاستراتيجية في كل بلد بالاستفادة من أفضل الممارسات الجارية في المنطقة، فيما يتعلق باستحداث مؤسسات ووسائل معينة. |
Tous les organismes et fonds des Nations Unies participeront de concert à la mise en oeuvre de cette stratégie en 1998, ce qui permettra de renforcer ainsi l'impact de leurs programmes. | UN | وستسهم كافة وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها بصورة مشتركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٨، فتزيد بذلك من وقع برامجها. |
Le MASHAV procède actuellement à de nouvelles applications de cette stratégie en Afrique, en coopération avec des institutions partenaires locales et d'autres organismes de développement, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Coopération finlandaise. | UN | وتقوم وكالة ماشاف الآن بتكرار هذه الاستراتيجية في أفريقيا بالتعاون مع مؤسسات شريكة محلية وغيرها من المنظمات الإنمائية، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤسسة التعاون الفنلندية. |
J'ai testé cette stratégie dans les débats précédents. | Open Subtitles | جربتُ هذه الاستراتيجية في المناظرات السابقة |
Pour permettre au Comité de comprendre cette stratégie dans le contexte, elle souhaiterait obtenir des précisions sur la stratégie économique globale du Gouvernement, autrement dit, elle voudrait savoir s'il a l'intention de reprendre le contrôle de l'État sur des sociétés récemment privatisées ou d'aller de l'avant progressivement vers une économie de marché. | UN | ولتمكين اللجنة من فهم هذه الاستراتيجية في هذا السياق، قالت إنها سترحب بأي معلومات عن الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة التي لدى الحكومة، أي عما إذا كانت الحكومة تعتزم استئناف سيطرة الدولة على الشركات التي تمت خصخصتها مؤخرا أو عما إذا كانت تعتزم التوجه للأخذ باقتصاد يقوم على السوق باطراد. |
Il convient également de signaler l'existence de la Stratégie nationale pour les femmes au Liban 2011/21, élaborée par la Commission nationale pour les affaires de la femme libanaise, et le Programme d'action sur la mise en œuvre de cette stratégie dans tous les domaines, y compris l'emploi. | UN | كما تجدر الإشارة إلى الاستراتيجية الوطنية للمرأة في لبنان 2011-2021 التي وضعتها الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، وبرنامج العمل المتعلّق بإنفاذ هذه الاستراتيجية في الميادين كافة، ومنها ميدان العمل. |
250. Les délégations ont accueilli avec satisfaction la stratégie, tout en regrettant de ne pas en avoir eu connaissance plus tôt, car elle répondait à plusieurs de leurs questions. | UN | ٢٦٤ - وأعربت الوفود عن تقديرها للاستراتيجية، وعن أسفها لعدم تلقيها هذه الاستراتيجية في موعد مبكر، إذ أنها تجيب على عدد من أسئلتها. |
Une autre étape importante pour la formulation de cette stratégie a été la nomination d'un représentant régional en poste au siège de la CEPALC à Santiago. | UN | وتمثلت خطوة هامة أخرى لتطوير هذه الاستراتيجية في تعيين ممثل إقليمي في مقر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سانتياغو. |
Cette stratégie s'inscrit dans le cadre de la justice administrée par le Système national de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire (DIH). | UN | ويجري تعزيز هذه الاستراتيجية في إطار النظام الفرعي للعدالة التابع للنظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
46. Cette stratégie, qui découle des objectifs fixés par la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, a été adoptée en 2008. | UN | 46- استناداً إلى أهداف الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في أفغانستان، اعتُمدت هذه الاستراتيجية في عام 2008. |
Le BREA entend encourager les représentants résidents du PNUD à organiser des ateliers de pays, afin d'envisager la mise en oeuvre de la stratégie dans chaque pays et de constituer un portefeuille de projets prioritaires financés par des donateurs nationaux et extérieurs. | UN | ويعتزم المكتب تشجيع الممثلين المقيمين للبرنامج على تنظيم حلقات عمل وطنية لمناقشة هذه الاستراتيجية في السياق الوطني، لوضع حافظة من المشاريع ذات اﻷولوية للتمويل المقدم من الجهات المانحة الوطنية والخارجية. |