"هذه الاستقصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • ces enquêtes
        
    • telles enquêtes
        
    • enquêtes en question
        
    • les enquêtes
        
    • enquêtes nationales
        
    • ce genre d'enquête
        
    ces enquêtes peuvent porter sur l'ensemble des entreprises ou sur un échantillon de celles-ci. UN ويمكن أن تكون هذه الاستقصاءات تغطية كاملة أو أن تجري على أساس العينة.
    ces enquêtes ont été réalisées auprès des usagers des plages, des plaisanciers et des plagistes. UN وأجريت هذه الاستقصاءات بين رواد السواحل ومستعملي الزوارق ومالكي الزوارق وأصحاب الشاليهات.
    Toutefois, ces enquêtes ne sont pas régulières dans tous les pays, en particulier d'Europe de l'Est. UN إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية.
    Dans le cadre du sous-programme, des ateliers de formation ont été organisés et une aide directe a été fournie à six pays d'Afrique pour effectuer de telles enquêtes, depuis la conception des questionnaires jusqu'à la diffusion des résultats. UN ونظّم البرنامج الفرعي حلقات عمل تدريبية في مجال استخدام استقصاءات استخدام الوقت وقدم مساعدة مباشرة لستة بلدان أفريقية لإجراء هذه الاستقصاءات بجميع مراحلها، من تصميم الاستبيانات إلى نشر النتائج.
    Les enquêtes en question ne dressent donc pas un bilan indépendant, impartial et complet des succès et des échecs du Pacte mondial, ni des perspectives offertes et des risques encourus. UN ونتيجة لذلك لا تعرض هذه الاستقصاءات صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي وما يتصل به من فرص ومخاطر.
    Toutefois, certaines de ces enquêtes ne couvrent qu'une partie du territoire national et ne sont pas pérennes. UN إلا أن بعض هذه الاستقصاءات لا يغطي الأراضي الوطنية إلا جزئياً، وهي ليست مستدامة بمرور الوقت.
    Mais ces enquêtes peuvent conduire à des résultats globaux qui s'écartent des grandeurs macroéconomiques. UN غير أن هذه الاستقصاءات من شأنها أن تؤدي إلى نتائج عامة تحيد عن الأطر الكبرى للاقتصاد الكلي.
    ces enquêtes approfondies auront pour objet essentiel de recueillir des informations détaillées sur les activités de l’organisation en matière de désertification, comme par exemple : UN وستركز هذه الاستقصاءات المتعمقة على جمع معلومات تفصيلية فيما يخص أنشطة المنظمة ذات الصلة بالتصحر مثل:
    La réalisation de ces enquêtes nécessitera une aide des donateurs, compte tenu des ressources budgétaires limitées des agences. UN ويعتمد تنفيذ هذه الاستقصاءات على المانحين، حيث أن الوكالات لا تملك موارد كافية بالميزانية.
    La possibilité de comparer les données au niveau international a renforcé l'utilité de ces enquêtes. UN كما تساهم قابلية المقارنة الدولية في إثراء قيمة هذه الاستقصاءات.
    Sous réserve qu'elles soient approuvées par l'État partie concerné, ces enquêtes sur place ont généralement un important effet de prévention. UN ويمكن القول بصورة عامة إن هذه الاستقصاءات الميدانية لها أثر وقائي مهم، شريطة موافقة الدولة المعنية عليها.
    ces enquêtes sont particulièrement utiles lorsqu'elles complètent des enquêtes approfondies. UN ومثل هذه الاستقصاءات أكثر فائدة عندما تكون مكملة لاستقصاءات متعمقة.
    ces enquêtes fournissent des données précieuses sur le niveau de satisfaction et les priorités des clients, ce qui permet d'améliorer les prestations. UN وتتضمن هذه الاستقصاءات بيانات قيّمة بشأن رضا العملاء وأولوياتهم، وهي بيانات يُسترشَد بها في الجهود المبذولة لتحسين الأداء.
    ces enquêtes permettent de connaître les positions et politiques des gouvernements sur des questions essentielles touchant la population et le développement et, à ce titre, elles constituent un outil unique en son genre pour montrer l'évolution de ces vues et politiques au cours des 50 dernières années. UN وتسجل هذه الاستقصاءات آراء وسياسات الحكومات بشأن جوانب رئيسية مختلفة لقضايا السكان والتنمية، وهي وسيلة فريدة لتوثيق مسار تغير هذه الآراء والسياسات خلال نصف القرن الماضي.
    Les résultats de ces enquêtes informelles ont été résumés dans le document UNEP/CHW.10/INF/12. UN وتم تجميع نتائج هذه الاستقصاءات غير الرسمية في الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/12.
    ces enquêtes se fondent sur les pratiques optimales dont les parties prenantes étaient convenues en novembre 2009 au cours du Colloque de haut niveau de Vienne. UN كما قامت هذه الاستقصاءات على أساس أفضل الممارسات التي اتفقت عليها الأطراف المعنية في الندوة الرفيعة المستوى المعقودة في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La principale raison pour laquelle l'Inde n'a pas répondu aux enquêtes du Comité scientifique tient au fait que le mode de présentation de ces enquêtes était inacceptable. UN 36 - ومضى قائلاً إن السبب الأساسي أن الهند لم تردّ على الاستقصاءات المقدمة من اللجنة العلمية هو أن أشكال هذه الاستقصاءات ليست مقبولة.
    De telles enquêtes ouvriraient la voie à un débat sur ce qui, pour les acteurs et les bénéficiaires de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, est une bonne compréhension des droits de l'homme. UN ومن شأن هذه الاستقصاءات أن تستتبع مناقشة حول ما يمكن اعتباره فهماً كافياً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الجهات الفاعلة والمستفيدة في مجال تعليم حقوق الإنسان.
    On a fait valoir que de telles enquêtes pourraient être fondées sur des stéréotypes idéologiques ou politiques qui pourraient entraver les politiques de lutte contre la corruption et aboutir à une " dévalorisation " supplémentaire de pays clairement engagés dans la lutte contre la corruption et disposés à donner des informations sur les enquêtes connexes et à renforcer la transparence de leurs autorités nationales. UN ودُفع بأن مثل هذه الاستقصاءات قد تقوم على قوالب نمطية عقائدية أو سياسية يمكن أن تعيق سياسات مكافحة الفساد، بل قد تؤدي إلى الإمعان في " الحطِّ من شأن " بلدان ضالعة صراحة في مكافحة الفساد وتكشف عن عمليات التحقيق المتصلة به وتعمل على تعزيز شفافية السلطات الوطنية.
    Les enquêtes en question ne dressent donc pas un bilan indépendant, impartial et complet des succès et des échecs du Pacte mondial, ni des perspectives offertes et des risques encourus. UN ونتيجة لذلك لا تعرض هذه الاستقصاءات صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي وما يتصل به من فرص ومخاطر.
    La santé et le mode de vie des adolescents ont fait l'objet d'études, notamment comparatives sous forme d'enquêtes nationales envoyées par la poste tous les deux ans depuis 1977. UN 198- وصحة المراهقين وأساليب حياتهم كانت موضع دراسة من خلال طرق مقارنة في صورة استقصاءات علي صعيد البلد كله، حيث ترسل هذه الاستقصاءات بالبريد كل عامين، وذلك منذ عام 1977.
    Les taux de réponse sont généralement moins élevés pour ce genre d'enquête. UN معدل الرد على مثل هذه الاستقصاءات منخفض في العادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus