"هذه الانتهاكات وأن" - Traduction Arabe en Français

    • ces violations et
        
    Nous sommes donc appelés à intensifier nos efforts en vue de combattre ces violations et de préserver ainsi la sécurité et la stabilité qui conditionnent le développement et le progrès. UN ويجب أن نصعد جهودنا لمكافحة هذه الانتهاكات وأن نحفظ بالتالي اﻷمن والاستقرار اللذين يمثلان شرطا مسبقا للتنمية والتقدم.
    Nous espérons qu'il sera mis un terme à toutes ces violations et que les deux parties s'attacheront à appliquer le Mémorandum de Wye River, en vue de la mise en oeuvre de tous les accords existants. UN ونحن نأمل أن تتوقف كل هذه الانتهاكات وأن يشرع الطرفان في تنفيذ مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة ككل.
    Celui-ci affirme que, bien qu'il n'ait pas invoqué une violation des dispositions de la Constitution lors de son recours en annulation par ignorance de la loi, la Cour suprême aurait dû remarquer ces violations et infirmer sa condamnation. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه بالرغم من أنه لم يثر انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها بسبب جهله للقانون، كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه.
    Celui-ci affirme que, bien qu'il n'ait pas invoqué une violation des dispositions de la Constitution lors de son recours en annulation par ignorance de la loi, la Cour suprême aurait dû remarquer ces violations et infirmer sa condamnation. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه بالرغم من أنه لم يثر انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها بسبب جهله للقانون، كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه.
    Celui-ci fait valoir que, bien qu'il n'ait pas invoqué une violation des dispositions de la Constitution lors de son recours en annulation par ignorance de la loi, la Cour suprême était dans l'obligation de relever ces violations et d'infirmer sa condamnation. UN ومع أن صاحب البلاغ لم يثر مسألة انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها وذلك بسبب جهله للقانون، فهو يرى أنه كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه.
    Celui-ci fait valoir que, bien qu'il n'ait pas invoqué une violation des dispositions de la Constitution lors de son recours en annulation par ignorance de la loi, la Cour suprême était dans l'obligation de relever ces violations et d'infirmer sa condamnation. UN ومع أن صاحب البلاغ لم يثر مسألة انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها وذلك بسبب جهله للقانون، فهو يرى أنه كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه.
    L'État partie devrait faire cesser ces violations et veiller à ce que toutes les allégations de telles violations fassent l'objet d'une enquête effective, que les auteurs présumés soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, soient condamnés à des peines appropriées, et que les victimes aient accès à des recours utiles, y compris une réparation adéquate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لارتكاب مثل هذه الانتهاكات وأن تكفل التحقيق بفعالية في جميع الادعاءات بهذه الانتهاكات وكذلك مقاضاة جميع المرتكبين المزعومين لها، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات مناسبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بما في ذلك التعويض المناسب والكافي.
    La requérante affirmait en outre qu'elle-même et sa famille avaient été empêchées de porter plainte pour ces violations et que l'État partie n'avait jamais ouvert d'enquête sur la mort de son mari, et que les autorités n'avaient pas non plus accordé d'indemnisation à la famille de la victime, en violation des articles 11, 12, 13 et 14 de la Convention. UN وادعت صاحبة الشكوى علاوة على ذلك أن عراقيل وضعت أمامها وأمام أسرتها للحيلولة دون التظلم بشأن هذه الانتهاكات وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق على الإطلاق في وفاة زوجها كما لم تقدم السلطات أي تعويض لأسرة الضحية، وفي ذلك انتهاك للمواد 11 و12 و13 و14 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait faire cesser ces violations et veiller à ce que toutes les allégations de telles violations fassent l'objet d'une enquête effective, que les auteurs présumés soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, soient condamnés à des peines appropriées, et que les victimes aient accès à des recours utiles, y compris une réparation adéquate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لارتكاب مثل هذه الانتهاكات وأن تكفل التحقيق بفعالية في جميع الادعاءات بهذه الانتهاكات وكذلك مقاضاة جميع المرتكبين المزعومين لها، ومعاقبتهم، في حالة إدانتهم، بعقوبات مناسبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بما في ذلك التعويض المناسب والكافي.
    La délégation cubaine souhaite réitérer l'inquiétude que lui suscite ces violations et exige une explication détaillée de cette situation qui crée un précédent particulièrement regrettable s'agissant d'un organe où des problèmes d'accréditation se sont déjà fréquemment posés. UN " ويود وفد كوبا أن يعرب من جديد عن قلقه إزاء مثل هذه الانتهاكات وأن يطلب توضيحا مفصّلا عن هذا الوضع الذي يضع سابقة سلبية جدا داخل هيئة تعاني حقا من مشاكل كثيرة فيما يتعلق بمسألة الاعتماد.
    c) D'accorder toute l'attention voulue aux victimes de ces violations et de leur fournir des possibilités d'indemnisation, de rétablissement et de réintégration sociale convenables; UN (ج) أن تولي الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وأن تتيح لهم فرص التعويض وسبل النقاهة وإعادة الاندماج في المجتمع على نحوٍ وافٍ؛
    Selon ce même communiqué, M. de Mistura a appelé < < une nouvelle fois les autorités israéliennes à mettre fin à ces violations et à respecter totalement la Ligne bleue > > . UN ووفقا لما جاء في البيان، فإن السيد دي مستورا " يكرر دعوته للسلطات الإسرائيلية لأن توقف هذه الانتهاكات وأن تحترم تماما الخط الأزرق " .
    Le Comité a recommandé aux États intéressés de faire la lumière sur ces violations et de disposer des cargaisons confisquées conformément à leur législation interne, le produit de ces ventes devant être versé sur un compte bloqué ou le compte séquestre mentionné dans la résolution 778 (1992) du Conseil de sécurité. UN وأوصت اللجنة الدول المعنية بأن تحقق في هذه الانتهاكات وأن تتصرف بالحمولة وفقا ﻹجراءات القانون المحلي. أما عائدات هذه المبيعات فيتعين تحويلها إلى حساب مجمد أو إلى حساب الضمان المعلق وفقا ﻷحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus