ces missions ont permis de renforcer les liens entre les gouvernements et les organismes des Nations Unies chargés de la préparation aux catastrophes. | UN | وأدت هذه البعثات إلى تعزيز الروابط في مجال أنشطة التأهب التي يضطلع بها كل من الحكومة والأمم المتحدة. |
M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. | UN | ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
L'idéal serait que ces missions de démonstration associent plusieurs pays et des acteurs tant de l'administration publique que du secteur privé. | UN | وفي الوضع الأمثل، ينبغي أن يشترك في هذه البعثات النموذجية أكثر من بلد واحد وجهات فاعلة من القطاعين الحكومي والخاص. |
Il était donc essentiel que le système des Nations Unies soit prêt à intervenir lors du retrait des missions concernées. | UN | لذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون منظومة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم عندما تُقلص هذه البعثات. |
celles-ci accroîtraient considérablement le volume de travail que représente pour la Section l'appui quotidien aux opérations du génie dans les missions existantes. | UN | وستضيف هذه البعثات الإضافية كثيراً إلى عبء العمل بالقسم من خلال دعمها بشكل يومي للأنشطة الهندسية التي تجري بالبعثات. |
ces missions ont été effectuées en coopération avec les services régionaux et nationaux d'alerte rapide de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
ces missions devraient être conçues de façon à tirer parti du potentiel extraordinaire des femmes dans des situations de crise. | UN | وينبغي في تكوين هذه البعثات مراعاة اﻹمكانات غير العادية التي تتمتع بها المرأة في حالات اﻷزمات. |
Il rappelle qu'il ne conteste pas et n'a jamais contesté le mandat de ces missions. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لا تجادل، ولم تجادل قط، في ولايات أي من هذه البعثات. |
En outre, des sommes importantes ont été dégagées pour conduire et mener à bien ces missions. | UN | هذا فضلا عن المبالغ النقدية الكبيرة التي أمكن توفيرها لتنفيذ وإتمام هذه البعثات. |
À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. | UN | وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات. |
À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. | UN | وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات. |
Outre ces missions spécifiques, l’Organisation des Nations Unies mène des activités opérationnelles dans le cadre de programmes nationaux et régionaux. | UN | وباﻹضافة إلى هذه البعثات المحددة، اضطلع بأنشطة تنفيذية تابعة لﻷمم المتحدة في سياق البرامج الوطنية واﻹقليمية. |
Les rapports du Comité sur chacune de ces missions font l'objet des additifs suivants au présent rapport : | UN | وقد قدمت تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات كإضافات لهذا التقرير، على النحو التالي: |
Dans le même temps toutefois, elle considère que ces missions doivent continuer d'être financées sur le budget ordinaire. | UN | ولكن في الوقت ذاته يرتئي الاتحاد أن تمويل هذه البعثات يجب أن يستمر من الميزانية العادية. |
Sans nul doute, ces missions ont permis aux membres de mieux connaître et de mieux comprendre la situation dans ces pays et de mieux l'évaluer. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه البعثات عززت معرفة وفهم أعضاء المجلس ومكنتهم من تقييم الحالات في تلك البلدان على نحو أفضل. |
Les rapports de ces missions spéciales sont publiés sur le site Web du Commissaire. | UN | وتُنشر تقارير هذه البعثات الخاصة في موقع المفوضية على شبكة الإنترنت. |
Dans un souci de coopération Sud-Sud, plus de 60 % de ces missions ont été assurées par des experts venus de pays utilisant eux-mêmes le système SYDONIA. | UN | وبروح من التعاون بين بلدان الجنوب، نفَّذ أكثرَ من 60 في المائة من هذه البعثات خبراءٌ أتوا من بلدان تستخدم نظام أسيكودا. |
des missions à petite échelle ont été envoyées dans les Balkans, les pays baltes et le Caucase. | UN | وتـوزع هذه البعثات الصغيرة الحجم في البلقان والبلطيــق ومنطقـــة القفقــاس. |
Votre décision de ne pas autoriser les missions à poursuivre leurs activités constitue un nouveau revers grave dans les relations de votre pays avec la CSCE. | UN | وقراركم بعدم السماح باستمرار أنشطة هذه البعثات يشكل نكسة خطيرة أخرى في علاقات بلدكم مع المؤتمر. |
De telles missions peuvent également contribuer à influer sur d'autres acteurs régionaux et les amener à soutenir le processus, ce qui imprime une dynamique nouvelle. | UN | وقد تساعد هذه البعثات أيضا في حمل الجهات الإقليمية الفاعلة الأخرى على دعم العملية، مما يغيّر الديناميات القائمة. |
L'Organisation des Nations Unies n'avait aucune obligation juridique en ce qui concernait les questions relatives à l'insolvabilité des missions des États Membres ou de leur personnel. | UN | ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن المسائل المتصلة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو أفراد هذه البعثات. |
Le caractère imprévisible de ces opérations empêche en effet d'établir des projections dans ce domaine. | UN | وطبيعة هذه البعثات التي لا يمكن التنبؤ بها لا تسمح بوضع اسقاطات بشأنها. |
Son organisme avait en fait participé à certaines d'entre elles en Asie centrale. | UN | والواقع أن وكالتها شاركت في مثل هذه البعثات إلى آسيا الوسطى. |
Réalisation de 23 missions d'évaluation en vue de la réforme des systèmes judiciaire et pénitentiaire et de la police et de l'examen des questions liées à la protection de l'enfance, et apport d'un appui logistique en la matière | UN | إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل، ودعم هذه البعثات لوجستيا |
En conséquence, il souligne une fois de plus l'importance de l'envoi de missions de ce genre dans les territoires coloniaux afin de faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration. | UN | وبناء على ذلك، أكدت مرة أخرى على أهمية إيفاد هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تيسير تنفيذ اﻹعلان. |
ce type de mission donne la possibilité d'établir des contacts directs avec les populations des territoires non autonomes et de cerner leurs besoins, leurs attentes et leurs préoccupations. | UN | وأوضح أن مثل هذه البعثات توفر فرصة لإقامة اتصال مباشر مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومعرفة احتياجاتها وتطلعاتها وشواغلها. |