"هذه البلدان الثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • ces trois pays
        
    • les trois pays
        
    • des trois pays
        
    • three countries
        
    • trois pays susmentionnés
        
    Ensemble, ces trois pays ont représenté plus de 97 % des saisies mondiales d'opium réalisées en 2007 et 2008. UN واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بما نسبته 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008.
    Trois leçons importantes ressortaient de l'expérience de ces trois pays pour d'autres pays en développement. UN وعلى البلدان النامية الأخرى أن تستفيد من تجربة هذه البلدان الثلاثة باستخلاص ثلاثة دروس مهمة.
    Les modes d'intervention, les opérations et équipements concernés et le processus des réformes ont été appréhendés différemment dans ces trois pays. UN وقد كان تصور أساليب التدخل والعمليات والتجهيزات المعنية وعملية الإصلاح يختلف من بلد لآخر من هذه البلدان الثلاثة.
    Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. UN وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا.
    les trois pays en question représentent 80 pour cent du nombre total des victimes confirmées. UN ومثلت هذه البلدان الثلاثة 90 في المائة من العدد الإجمالي للضحايا المؤكدين.
    ces trois pays assuraient ensemble 97 % des saisies mondiales en 2007 et en 2008. UN واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بأكثر من 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008.
    C'est un fait réjouissant que de voir ces trois pays chercher à susciter un dialogue sur le programme de travail de la Conférence. UN وإنه لتطور ايجابي أن تسعى هذه البلدان الثلاثة إلى تشجيع هذا الحوار في مؤتمر نزع السلاح.
    L'unique mention de ces trois pays ne signifie pas que la violence fondée sur le sexe n'existe que sur ces seuls territoires; il s'agit plutôt des informations fournies dans les rapports correspondants. UN والإشارة على وجه الحصر إلى هذه البلدان الثلاثة لا يعني ضمنا أن العنف القائم على نوع الجنس ينتشر في هذه البلدان وحدها وإنما يعكس المعلومات الواردة في التقارير ذات الصلة.
    Je me félicite de cette initiative importante et je lance un appel aux États Membres pour qu'ils secondent les efforts de ces trois pays de toutes les manières possibles. UN وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة.
    Il importe que ces trois pays renoncent à l'option nucléaire et adhèrent au TNP sans conditions. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخلى هذه البلدان الثلاثة عن الخيار النووي وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون شروط.
    Le changement entre ces deux périodes, pour ce qui est de ces trois pays seulement, représentait plus de 40 milliards de dollars par an. UN وكان التحول بين هاتين الفترتين في هذه البلدان الثلاثة وحدها يمثل أكثر من ٤٠ بليون دولار في السنة.
    La communauté des donateurs devrait avoir droit à un meilleur retour d'informations et à un suivi plus efficace pour ces trois pays. UN ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة.
    La communauté des donateurs devrait avoir droit à un meilleur retour d'informations et à un suivi plus efficace pour ces trois pays. UN ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة.
    Le Groupe consultatif d'experts et la CNUCED ont formulé des observations sur ces projets de loi et soutenu le processus de diffusion dans ces trois pays. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري والأونكتاد تعليقات على تلك القوانين ودعما عملية التعميم في هذه البلدان الثلاثة.
    À eux seuls, ces trois pays comptent plus de 40 % du nombre total de personnes touchées. UN وتمثل هذه البلدان الثلاثة وحدها أكثر من 40 في المائة من إجمالي الحالات.
    Les Philippines arrivent en tête, suivies de la Chine et de l'Inde; ensemble, ces trois pays fournissent un quart des officiers au niveau mondial. UN وتتصدر الفلبين الترتيب وتليها الصين والهند. وتورد هذه البلدان الثلاثة مجتمعة ربع مجموع الضباط على الصعيد العالمي.
    Dans ces trois pays, l'engagement du HCDH a été fructueux et la coopération des gouvernements a donné l'espoir d'une nette amélioration de la situation. UN وكان نشاطنا في هذه البلدان الثلاثة مثمراً، وأثار تعاون الحكومات أملاً في تحسين الأوضاع بصورة أكيدة.
    Ensemble, les saisies de ces trois pays ont représenté 88 pour cent des saisies mondiales de méthamphétamine en 2005. UN ومثلت المضبوطات في هذه البلدان الثلاثة معاً 88 في المائة من إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين العالمية في عام 2005.
    Nous espérons ainsi favoriser, réglementer et garantir les échanges commerciaux, les services et les investissements entre les trois pays. UN وعلى هذا اﻷساس فإننا نأمل بتعزيز وتنظيم وضمان التدفقات التجارية والخدمات والاستثمارات بين هذه البلدان الثلاثة.
    Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. UN وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Aucun des trois pays n'a déclaré avoir fixé un âge maximum au-delà duquel une personne ne peut être condamnée à mort ou exécutée. UN ولم يُبلغ أي من هذه البلدان الثلاثة عن وجود أي حد أقصى للسن لا يجوز الحكم باﻹعدام أو تنفيذه على من يتجاوزه.
    The Special Rapporteur notes with interest that the constitutions of the three countries provide a list of entrenched human rights and freedoms. UN وتُلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن دساتير هذه البلدان الثلاثة تشتمل على قائمة بحقوق الإنسان والحريات الراسخة.
    Des consultations ont en outre eu lieu le 26 septembre 2004 à Nairobi avec le groupe régional des normes dans le cadre du projet de promotion des exportations africaines de produits issus de l'agriculture biologique (EPOPA), avec la participation de membres des réseaux privés d'agriculture biologique des trois pays susmentionnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت مشاورات في 26 أيلول/سبتمبر 2004 في نيروبي مع الفريق الإقليمي المعني بالمعايير الذي أنشئ تحت رعاية مشروع تشجيع تصدير المنتجات العضوية من أفريقيا، ومشاركين من شبكات الزراعة العضوية التابعة للقطاع الخاص من جميع هذه البلدان الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus