"هذه البلدان في الاقتصاد" - Traduction Arabe en Français

    • de ces pays dans l'économie
        
    • ces pays à l'économie
        
    L'application de normes internationales relatives à la facilitation du commerce contribue à l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN ويسهم تنفيذ البلدان للمعايير الدولية لتيسير التجارة في دمج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    C'est ainsi qu'a commencé le processus d'intégration de ces pays dans l'économie mondiale, processus qui s'est étendu rapidement à la plupart des pays en développement. UN وهذه في الواقع كانت بداية عملية إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، التي سرعان ما شملت معظم البلدان النامية.
    Il faut promouvoir l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale par l'accès aux marchés, le transfert de technologie et le financement du développement à des niveaux suffisants. UN وختاماً، أكد ضرورة توجيه الجهود نحو تشجيع إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا وتوفير مستويات ملائمة من التمويل للتنمية.
    Le Pacte dans son ensemble contribuera à l'intégration de ces pays à l'économie mondiale. UN وسيساعد هذا الميثاق بمجمله على اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration de ces pays à l'économie mondiale aura des conséquences non seulement pour ces pays eux-mêmes mais aussi sur l'ensemble de l'économie mondiale. UN ولن يكون ﻹدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي مجرد تأثير إيجابي على هذه البلدان ذاتها فحسب وإنما أيضا على الاقتصاد العالمي ككل.
    Nous espérons que cet événement majeur débouchera sur un engagement renouvelé en faveur de l'insertion de ces pays dans l'économie mondiale, sur base d'objectifs concrets et d'objectifs quantifiables. UN ونأمل أن تؤدي هذه المناسبة الكبرى إلى التزام متجدد بإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي على أساس أهداف ملموسة ويمكن قياسها.
    Les travaux consacrés par la CNUCED à l’élaboration d’un programme visant à améliorer l’efficacité du transit dans les États d’Asie centrale contribueront à promouvoir l’intégration de ces pays dans l’économie mondiale. UN ويمكن للعمل الذي اضطلع به اﻷونكتاد لوضع برنامج يرمي إلى تحسين كفاءة النقل العابر في دول آسيا الوسطى أن يساهم في تعزيز إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    L'achèvement du processus de transition et d'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et leur participation effective aux institutions multilatérales aura des conséquences positives, non seulement pour ces pays, mais aussi pour l'économie mondiale. UN وإكمال عملية الانتقال وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي واشتراكها الفعال في المؤسسات المتعددة اﻷطراف سيحدث أثرا إيجابيا ليس على هذه البلدان نفسها فحسب بل وعلى الاقتصادي العالمي كذلك.
    En ce qui concerne l'idée de mettre au point une résolution unique pour les pays en transition, la Commission pourrait partir de la résolution sur l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale, au lieu de se fonder sur la résolution sectorielle portant sur les questions commerciales. UN ويمكن للجنة، فيما يخص فكرة وضع قرار وحيد للبلدان المارة بمرحلة انتقال، أن تنطلق من القرار بشأن إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، بدلا من الاستناد الى القرار القطاعي الخاص بالمسائل التجارية.
    23. L'achèvement du processus de transition, l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et leur présence active dans les institutions multilatérales produiront des effets positifs non seulement pour ces pays eux-mêmes, mais aussi pour l'économie mondiale. UN ٣٢ - وسيكون لاكتمال عملية الانتقال وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي واشتراكها الفعال في المؤسسات المتعددة اﻷطراف أثر إيجابي لا على هذه البلدان نفسها فحسب بل على الاقتصاد العالمي أيضا.
    23. L'achèvement du processus de transition, l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et leur présence active dans les institutions multilatérales produiront des effets positifs non seulement pour ces pays eux-mêmes, mais aussi pour l'économie mondiale. UN ٣٢ - وسيكون لاكتمال عملية الانتقال وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي واشتراكها الفعال في المؤسسات المتعددة اﻷطراف أثر إيجابي لا على هذه البلدان نفسها فحسب بل على الاقتصاد العالمي أيضا.
    Un environnement international de nature à faciliter la liberté d'accès aux marchés, aux ressources financières et à la technologie moderne, la lutte contre la pauvreté, la protection de l'environnement, la réforme de l'économie ainsi que l'accroissement de la compétitivité des entreprises nationales constituent un préalable à l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN وتوفير بيئة دولية تدعم حرية الوصول إلى اﻷسواق إضافة إلى موارد مالية وتكنولوجية حديثة إلى جانب خطوات لتخفيف حدة الفقر وتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي وزيادة القدرة التنافسية للمشاريع التجارية الوطنية، وهي كلها تشكل المقدمة المنطقية والجوهرية لدمج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    23. L'achèvement du processus de transition, l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et leur présence active dans les institutions multilatérales produiront des effets positifs non seulement pour ces pays eux-mêmes, mais aussi pour l'économie mondiale. UN ٣٢ - وسيكون لاكتمال عملية الانتقال وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي واشتراكها الفعال في المؤسسات المتعددة اﻷطراف أثر إيجابي لا على هذه البلدان نفسها فحسب بل على الاقتصاد العالمي أيضا.
    81. Les organismes des Nations Unies ont un rôle très important à jouer dans le processus de stabilisation macro-économique et de réforme structurelle poursuivi par les pays en transition et leur appui ne pourra que faciliter l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale UN ١٨ - وأكد أن لهيئات اﻷمم المتحدة دورا هاما تقوم به في عملية استقرار الاقتصاد الكلي واﻹصلاح الهيكلي التي تضطلع بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وسيؤدي ما تقدمه من دعم إلى تسهيل دمج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    La Stratégie indique que ce sont les pays les moins avancés qui ont été le plus gravement touchés par les difficultés qui ont apparu sur la scène économique mondiale au cours des années 80 et exhorte la communauté internationale à prendre des mesures pour prévenir la marginalisation de ces pays dans l'économie mondiale (par. 99). UN 45 - تشير الاستراتيجية إلى أن أقل البلدان نموا تضررت أشد الضرر بالصعوبات التي ظهرت في الثمانينات على مسرح الاقتصاد العالمي، وتطالب المجتمع الدولي باتخاذ خطوات لتجنب تهميش هذه البلدان في الاقتصاد العالمي (الفقرة 99).
    3. Mme HOHANOVSKA (Ukraine) dit que sa délégation se félicite que, dans son rapport (A/50/429), le Secrétaire général ait pris en compte les problèmes des pays en transition passant de l'économie planifiée à l'économie de marché, d'où il ressort que la communauté internationale prend de plus en plus conscience de la nature globale du problème de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN ٣ - السيدة هوهانوفسكا )أوكرانيا(: أعربت عن سعادة وفدها إزاء أن تقرير اﻷمين العام )A/50/429( قد أخذ في الحسبان مشاكل البلدان التي أخذت تنتقل من نظام التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق، وهو ما يوضح وجود وعي متنام لدى المجتمع الدولي بالطابع العالمي لمشكلة دمج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    La poursuite de l'intégration de ces pays à l'économie mondiale devrait apporter des avantages non seulement à leurs citoyens, mais aussi à leurs partenaires commerciaux actuels et potentiels. UN وينبغي أن يجلب اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي فوائد لا لمواطنيها فحسب، بل لشركائها التجاريين الحاليين والمحتملين.
    Pour cette raison, les partenariats entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit et leurs partenaires de développement seraient le moyen le plus efficace d'intégrer ces pays à l'économie mondiale et, par voie de conséquence, d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولهذا ينبغي أن تكون الشراكات بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائهما الإنمائيين أنجع وسيلة لإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، ومن ثم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Bureau a piloté avec succès l'achèvement et le lancement d'un accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral et a sensibilisé les États Membres aux mesures de facilitation du commerce propres à favoriser l'intégration de ces pays à l'économie mondiale. UN ونجح المكتب في توجيه عملية وضع اللمسات الأخيرة على اتفاق متعدد الأطراف لإنشاء مركز للفكر لصالح البلدان النامية غير الساحلية واستهلال العمل به، وتوعية الدول الأعضاء بشأن تدابير تيسير التجارة الرامية إلى دعم إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus