"هذه التأشيرات" - Traduction Arabe en Français

    • ces visas
        
    • des visas
        
    • les visas
        
    • tels visas
        
    • ce visa
        
    • ce type de visa
        
    • délivrés
        
    Il a engagé le pays hôte à accorder ces visas. UN وناشد البلد المضيف مرة أخرى أن تمنح هذه التأشيرات.
    Le traitement de ces visas s'effectue en dehors du pays avant le début du voyage. UN وتجهز هذه التأشيرات في الخارج قبل بدء السفر.
    Nous croyons comprendre que ces visas seront vraisemblablement accordés en tout état de cause avec le nouveau système, mais que la terminologie est fluctuante. UN وفي مفهومنا أن هذه التأشيرات سيكون مسموحاً بها على اﻷرجح في جميع اﻷحوال بموجب النظام الجديد ولكن الصياغة لا تزال غير واضحة بصورة قطعية.
    Suite à l'intervention de l'ambassade du Pakistan à Bagdad, les autorités iraquiennes ont commencé à délivrer des visas de sortie. UN ولم تبدأ السلطات في العراق في إصدار هذه التأشيرات إلا بعد تدخل من السفارة الباكستانية في بغداد.
    les visas sont généralement accordés pour un an et peuvent être renouvelés jusqu'à la conclusion du cas. UN ويتم عادة منح هذه التأشيرات لمدة سنة ويمكن تجديدها إذا لم يتم البت في قضيتهم.
    De tels visas représentent 10 % de tous les visas de réfugié accordés dans le cadre du programme humanitaire australien. UN وتشكل هذه التأشيرات 10 في المائة من جميع التأشيرات الممنوحة للاجئين في إطار برنامج المساعدة الإنسانية الأسترالي.
    69. Les fonctionnaires de l'ONU à New York qui sont titulaires d'un visa G4 peuvent obtenir un visa G5 pour leurs employés de maison − ce visa ne sera pas octroyé si l'employé potentiel a des liens de famille avec le fonctionnaire ou son conjoint et n'a jamais travaillé auparavant comme employé de maison. UN 69 - أما موظفو الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك، الذين يحملون تأشيرة دخول من نوع G-4، فيحق لهم الحصول على تأشيرة دخول من نوع G-5 للمعاونين المنزليين. ولا تُمنح هذه التأشيرات إذا كان رب العمل المحتمل قريباً للموظف أو لزوجه وكان يفتقر إلى تجربة سابقة في الخدمة المنزلية(20).
    ce type de visa a été institué en 1995 pour aider les Sri—Lankais dont la vie avait été gravement perturbée par les combats. UN وقد استحدثت هذه التأشيرات في عام ١٩٩٥ بغرض مساعدة مواطني سري لانكا الذين قوض القتال حياتهم بشكل خطير.
    ces visas sont accordés par les représentations diplomatiques ou consulaires rwandaises du lieu de provenance et, à défaut, par l'autorité habilitée en la matière au poste d'entrée. UN ويمنح هذه التأشيرات الممثلون الدبلوماسيون أو القنصليون الروانديون في أماكن المغادرة وفي حالة عدم الحصول عليها، تمنحها السلطة المخولة هذه الصلاحية في مركز الدخول.
    La délivrance de visas de durée différente à des personnes ayant les mêmes qualifications et sollicitant l'admission pour le même motif, mais de nationalité différente, fait que certaines sont désavantagées par rapport à la concurrence, surtout lorsque ces visas déterminent la durée du permis de travail. UN وإصدار التأشيرات لمدد مختلفة لأشخاص لهم نفس المؤهلات ولهم نفس الغرض من الدخول، ولكن يحملون جنسية مختلفة، يترك البعض في وضع تنافسي غير مؤات، ولا سيما حيثما تحدد هذه التأشيرات مدة رخصة العمل.
    ces visas ne leur avaient pas été accordés parce qu'ils n'y avaient pas droit en raison des politiques nationales d'immigration régissant les visas de ce type. UN وأضاف أن رفض هذه التأشيرات يستند إلى عدم الاستحقاق، وفقا للسياسات الوطنية للهجرة المتعلقة بالتأشيرات من الفئة باء في الولايات المتحدة.
    S'agissant des visas d'entrée pour des représentants d'États Membres de l'ONU, il dit que le délai de trois semaines fixé pour la délivrance de ces visas n'est pas toujours respecté dans la pratique et que des retards injustifiés font obstacle à la participation de certaines délégations aux travaux de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بتأشيرات الدخول لممثلي الدول أعضاء الأمم المتحدة قال إن الموعد النهائي المستقر البالغ ثلاثة أسابيع لإصدار هذه التأشيرات لا يراعى باستمرار في حيز الممارسة بل إن هناك حالات تأخير غير مبررة مما يعوق مشاركة الوفود في أعمال المنظمة.
    6.3 ces visas permettent en outre une vérification systématique à chaque passage dans un fichier dénommé < < Fichier des personnes recherchées > > , qui comprend les personnes recherchées pour des motifs administratifs ou judiciaires. UN 6-3 وتسمح هذه التأشيرات أيضا بإجراء عملية تحقق منهجية عند كل عملية مرور من سجل يطلق عليه " سجل الأشخاص المطلوبين " الذي يتضمن أسماء الأشخاص المطلوبين لأسباب إدارية أو قضائية().
    La représentante du pays hôte a indiqué que la délivrance d'un visa était une procédure complexe, que son pays avait reçu des centaines de demandes et que tout avait été mis en œuvre pour délivrer ces visas rapidement, alors que chaque demande devait faire l'objet d'un examen long et complexe. UN 13 - وشددت ممثلة البلد المضيف على أن عملية إصدار التأشيرات معقَّدة. وأبلغت اللجنة بأن البلد المضيف تلقى مئات الطلبات للحصول على تأشيرة دخول، وأنه قد بذل قصارى جهده لإصدار هذه التأشيرات على وجه السرعة.
    Toutefois, les Éthiopiens n’ont cessé de demander des visas de sortie mais ceux-ci leur sont constamment refusés par le Gouvernement érythréen. UN غير أن اﻹثيوبيين يتقدمون تكرارا بطلبات للحصول على تأشيرات خروج لكن الحكومة اﻹريترية ترفض بشكل دائم منحهم هذه التأشيرات.
    Son pays recevait tous les ans des milliers de demandes de visa de personnes souhaitant se rendre au Siège de l'ONU, et que son bilan en matière de délivrance des visas était excellent. UN وأوضحت أن الولايات المتحدة تتلقى آلاف الطلبات سنويا للحصول على تأشيرات دخول للعبور من منطقة مقر الأمم المتحدة وإليها، وأن للولايات المتحدة سجلا ممتازا في إصدار هذه التأشيرات.
    Les conditions d'obtention d'un visa étaient très souples, et les visas pouvaient être obtenus à l'aéroport. UN كما أن شروط منح تأشيرات الدخول متحررة للغاية ويمكن الحصول على هذه التأشيرات في المطار.
    L'État partie relevait que pour les visas parentaux il y avait une forte demande et que le nombre octroyé chaque année était limité. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن الطلب على هذه التأشيرات مرتفع وأنه لا يمنح منها إلا عدد محدود كل سنة.
    Quelles sont les bonnes pratiques qui existent en ce qui concerne l'utilisation de différents critères pour prendre une décision sur la délivrance de tels visas ou permis de résidence aux victimes de la traite des personnes? UN فما هي الممارسات الحسنة القائمة من حيث المعايير المستخدمة للبت في إصدار هذه التأشيرات وتصاريح الإقامة لضحايا الاتجار؟
    La délivrance de tels visas aurait permis de gagner beaucoup de temps en évitant à ses membres d'attendre qu'un nouveau visa à entrée unique valable un mois leur soit délivré à Addis-Abeba après l'expiration du visa précédent. UN وكان من شأن إصدار هذه التأشيرات أن يؤدي إلى حد كبير إلى توفير الوقت الذي أنفق على انتظار إصدار تأشيرات الدخول لمدة شهر واحد، وهو ما كان يحصل عليه الفريق في أديس أبابا في كل مرة تنتهي صلاحية تأشيراته.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 recommandent que le rôle et la structure du visa E-6 soient minutieusement examinés, et que les agences qui délivrent ce visa fassent l'objet d'un contrôle et d'une réglementation plus rigoureux. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 بإخضاع دور وهيكل تأشيرة الدخول E-6 للتدقيق وبمراقبة وكالات السمسرة التي تعمل على إصدار هذه التأشيرات وتنظيمها بصرامة أشد(75).
    Quand on accordait ce type de visa à un Iraquien, on prenait sa photographie et on relevait des empreintes digitales. UN ووفقا لأنظمة الولايات المتحدة يتعين بالنسبة للمواطنين العراقيين الذين يمنحون مثل هذه التأشيرات أن تلتقط صورهم وتؤخذ بصماتهم.
    les visas sont délivrés promptement à tous les intéressés à leur arrivée à l'aéroport d'Habbaniyah, que le personnel international est autorisé à utiliser. UN وتمنح التأشيرات لجميع الموظفين على الفور؛ وتصدر هذه التأشيرات لدى الوصول إلى مطار الحبانية، الذي أذنت حكومة العراق بأن يستعمله الموظفون الدوليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus