"هذه التحويلات" - Traduction Arabe en Français

    • ces transferts
        
    • ces envois
        
    • des transferts
        
    • des sommes
        
    • ce type de transferts
        
    • ces virements
        
    • ce transfert
        
    • les transferts
        
    • envois de
        
    • ces fonds
        
    • les envois
        
    • les virements
        
    • transferts de
        
    • tels transferts
        
    • telles conversions interviennent
        
    D'un autre côté, les modifications de la répartition des revenus peuvent avoir aggravé la situation des ménages touchés par ces transferts. UN ومن ناحية أخرى، ربما أدت التغييرات في تحويلات الدخل إلى تدهور وضع الأسر التي تعتمد على هذه التحويلات.
    En revanche, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ces transferts représentent une part beaucoup plus faible des recettes d'exportation de pétrole. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    Ce qui importe plus encore que ces transferts financiers, cependant, c'est la tâche à accomplir en vue de l'intégration des pays du Sud dans l'économie mondiale. UN ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي.
    Le coût de transaction élevé de ces envois de fonds limite toutefois leur chance de devenir une nouvelle source de financement du développement pour l'Afrique. UN بيد أنّ التكاليف المرتفعة لإنجاز هذه التحويلات تحدّ من إمكان أن تصبح مصدرا بديلا للتنمية في أفريقيا.
    En cas de reprise des transferts, le financement requis se ramènerait à environ 600 millions de dollars des États-Unis. UN لكن إذا استأنفت إسرائيل هذه التحويلات فإن الاحتياجات المالية سوف تنخفض إلى حوالي 600 مليون دولار.
    La plupart de ces fonds proviennent des sommes épargnées par les migrants, qui apportent un soutien financier à leurs familles dans les pays d'origine, et des initiatives ont été récemment lancées en vue d'améliorer leur incidence sur le développement. UN وفي حين أن معظم التحويلات النقدية متأتية من مدخرات مكاسب المهاجرين التي توفر الدعم المالي لأسرهم في بلدان الموطن، فقد اتخذت مؤخرا مبادرات تسعى إلى زيادة تأثير هذه التحويلات على التنمية.
    ces transferts ciblent en général des régions pauvres et, dans ces régions, les ménages pauvres. UN وتستهدف هذه التحويلات النقدية المشروطة بوجه عام بعض المناطق الفقيرة، وتستهدف داخل تلك المناطق، الأسر الفقيرة.
    ces transferts peuvent prendre la forme de subventions conditionnelles ou de subventions globales. UN ويمكن أن تأخذ هذه التحويلات شكل المنح المشروطة أو الإجمالية.
    Cependant, le résultat net de ces transferts potentiels peut être important ou ne pas l'être. UN غير أن المحصلة النهائية لأمثال هذه التحويلات المحتملة قد تكون أو قد لا تكون ذات أهمية.
    Un projet enregistrait, au contraire, une baisse de ces transferts de 25 %. UN وأبلغ مشروع واحد بالفعل عن تراجع في هذه التحويلات المالية بنسبة 25 في المائة.
    ces transferts s'opèrent conformément aux procédures établies par la législation applicable de l'État concerné et conformément aux accords internationaux applicables. UN وتتم هذه التحويلات وفقاً للإجراءات التي يحددها التشريع المنطبق للدولة المعنية ووفقاً للاتفاقات الدولية المنطبقة.
    De même, ces transferts économiques ne sauraient supplanter les crédits provenant de l'aide publique au développement. UN ثم إن هذه التحويلات الاقتصادية لا تستطيع أن تعوض عن أموال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    ces envois de fonds ont porté le montant de l'encaisse à un niveau sans rapport avec le montant nécessaire pour couvrir les décaissements. UN وزادت هذه التحويلات من الرصيد النقدي دون مراعاة احتياجات الإنفاق الفعلية.
    ces envois de fonds représentaient plus de 5 % du PIB pendant la période considérée et sont passés à 6,2 % du revenu national brut en 1997 à 8,1 % en 2000 (BLES 2002 et Banque mondiale 2003). UN وتمثل هذه التحويلات أكثر من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة المستعرضة. وارتفعت من 6.2 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي إلى 8.1 في المائة في عام 2000.
    La part des transferts de fonds mondiaux à destination des pays en développement représente 167 milliards de dollars. UN وكان نصيب البلدان النامية من هذه التحويلات العالمية يعادل 167 مليار دولار.
    11. Autorise le Secrétaire exécutif à opérer des transferts entre les principales lignes de crédit figurant dans le tableau 1 ciaprès, étant entendu que le total des sommes transférées ne devra pas dépasser 15 % du montant estimatif total des dépenses imputées sur ces lignes de crédit et que, pour chacune de cellesci, la réduction ne devra pas être supérieure à 25 %; UN ١1- يأذن للأمين التنفيذي بإجراء تحويلات بين كل من بنود الاعتمادات الرئيسية المبينة في الجدول 1 أدناه بحيث لا يتجاوز إجمالي هذه التحويلات حداً نسبته ١٥ في المائة من مجموع النفقات المقدرة لهذه البنود، شريطة أن يطبَّق حد آخر يصل إلى ناقص ٢٥ في المائة لكل بند من بنود هذه الاعتمادات؛
    Pour renforcer l'impact de ces virements, il faudrait réduire les frais de transaction. UN ويقتضي تفعيل أثر هذه التحويلات تخفيض رسوم التحويل.
    Connaissons-nous l'origine de ce transfert ? Open Subtitles هل نعلم ماهو اصل هذه التحويلات?
    L'Autorité monétaire maldivienne [Maldives Monetary Authority (MMA)] surveille les transferts de fonds importants, en demandant aux banques de lui signaler par écrit ces mouvements de fonds. UN وترصد هيئة النقد الملديفية تحويل المبالغ النقدية الكبيرة بإلزام المصارف بإخطارها خطيا بشأن هذه التحويلات.
    Les envois de fonds contribuent à réduire la pauvreté en apportant un revenu supplémentaire à des ménages pauvres, et ils peuvent autonomiser les femmes qui reçoivent ces fonds et décident de leur utilisation. UN وتساعد هذه التحويلات على الحد من الفقر عن طريق توفير دخل إضافي للأسر المعيشية الفقيرة ويمكن أن تشد من عضد النساء اللواتي يتلقينها لكي تقررن كيفية إنفاقها.
    Cette stratégie tient en partie au renforcement de la vigilance dont les virements bancaires font l'objet et à la capacité accrue des autorités chargées de l'application des lois, dans un certain nombre de pays, de déterminer l'origine des transactions. UN ويعود السبب في ذلك، جزئيا، إلى زيادة اليقظة في تعقّب التحويلات المصرفية التقليدية، وإلى زيادة قدرة وكالات إنفاذ القانون في عدد من البلدان على اقتفاء أثر هذه التحويلات.
    Cependant de tels transferts privés doivent compléter, mais non remplacer les autres sources de financement du développement. UN ومع هذا، فإن هذه التحويلات الخاصة ينبغي أن تَستَكمِل، لا أن تحل محل، غيرها من مصادر تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus