"هذه التخفيضات" - Traduction Arabe en Français

    • ces réductions
        
    • les réductions
        
    • telles réductions
        
    • cette réduction
        
    • ces coupes
        
    • ces diminutions
        
    • cette diminution
        
    • ces économies
        
    • ces suppressions
        
    • ces coupures
        
    • des réductions
        
    • cette baisse
        
    Pour atténuer les effets de ces réductions, il est prévu de recourir davantage à la vidéoconférence. UN وتسمح الزيادة في استخدام التداول عن طريق الفيديو بالتخفيف من تأثير هذه التخفيضات.
    Le niveau de ces réductions sectorielles estimées n'augmentera pas sensiblement entre 2000 et 2010. UN ولا يرتفع مستوى هذه التخفيضات القطاعية المقدرة كثيرا بين عام ٠٠٠٢ وعام ٠١٠٢.
    La délégation chinoise serait disposée à accepter une augmentation appropriée des postes d'appui pour compenser les effets de ces réductions. UN وذكر أنه من الممكن أن يوافق وفده على استحداث زيادات مناسبة في وظائف الدعم لتعويض أثر هذه التخفيضات.
    les réductions étaient imputables à des retards dans le déploiement du personnel civil, la livraison de véhicules et le déploiement d'hélicoptères supplémentaires. UN وقد نجمت عن هذه التخفيضات تأخيرات في وزع اﻷفراد المدنيين، وتسليم المركبات ووزع طائرات عمودية إضافية.
    De telles réductions pourraient viser à développer de nouveaux types de trafic et, en particulier, à corriger certains déséquilibres. UN ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات.
    Nous espérons que ces réductions n'auront pas un impact néfaste sur la mise en oeuvre des différents programmes demandés. UN ويحدونا اﻷمل بألا يترتب على هذه التخفيضات أثر ضار على تنفيذ مختلف البرامج التي أقرتها هذه الجمعية.
    Malheureusement, il est difficile de tirer profit à court terme de ces réductions, à cause du système de prestations versées au personnel. UN ولكن للأسف، فإن نظام استحقاقات الموظفين يجعل من الصعب جني أي فائدة من هذه التخفيضات على المدى القريب.
    ces réductions sont dues aux retards dans le déploiement du personnel civil. UN وتتصل هذه التخفيضات بتأخر وزع اﻷفراد المدنيين.
    ces réductions découlent du fait que les coûts standard pris en compte dans les prévisions initiales ont été remplacés par les coûts moyens effectivement enregistrés en 1994. UN وتعكس هذه التخفيضات الاستعاضة عن التكاليف المعيارية المسقطة في الاعتماد اﻷولي بمتوسطات مستمدة من التجربة الفعلية.
    J'appelle l'attention du Comité spécial sur certains effets de ces réductions militaires. UN وأود أن استرعي انتبــاه اللجنة الخاصة الى بعض اﻵثار الناجمة عن هذه التخفيضات العسكرية.
    Les dépassements au titre des dépenses afférentes au personnel civil sont dus à ces réductions. UN أما التجاوزات بالنسبة لتكاليف الموظفين المدنيين فترجع الى هذه التخفيضات.
    ces réductions doivent aller au-delà du démantèlement des armes nucléaires. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Cependant, ces réductions restent inférieures aux attentes de la communauté internationale. UN وأضاف قائلاً إن هذه التخفيضات لا تزال، مع ذلك، أقل من توقّعات المجتمع الدولي.
    Néanmoins, il convient de constater que ces réductions ne répondent pas toujours aux critères de vérifiabilité, de transparence et d'irréversibilité. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    Cependant, ces réductions restent inférieures aux attentes de la communauté internationale. UN وأضاف قائلاً إن هذه التخفيضات لا تزال، مع ذلك، أقل من توقّعات المجتمع الدولي.
    Néanmoins, il convient de constater que ces réductions ne répondent pas toujours aux critères de vérifiabilité, de transparence et d'irréversibilité. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    les réductions de postes proposées se répartissent comme suit : UN وفيما يلي بيان بالمكاتب واﻹدارات التي تتعلق بها هذه التخفيضات:
    Concernant la réduction de la dette, l'Union européenne aurait souhaité que l'impact de telles réductions sur l'atténuation de la pauvreté soit analysé de façon plus approfondie. UN وفيما يتعلق بتخفيض الديون قال ان الاتحاد اﻷوروبي كان يود لو تم تحليل تأثير هذه التخفيضات على تخفيف الفقر بمزيد من التعمﱡق.
    cette réduction est cependant compensée par une augmentation des dépenses prévues au titre des opérations aériennes, de services divers et du fret aérien et de surface. UN بيد أن هذه التخفيضات قابلها ارتفاع في تكاليف العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي.
    ces coupes ont conduit à réduire les effectifs de police, juridiques, de santé, et autres services essentiels pour les victimes. UN وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا.
    ces diminutions ont été compensées en partie par des augmentations au titre des rubriques consultant et autres fournitures, services et matériel. UN وتقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادة في الاحتياجات المدرجة تحت بند الخبراء الاستشاريين وبند الخدمات واللوازم والمعدات الأخرى.
    cette diminution s'explique par la fermeture des 10 centres de démobilisation restant et par la réduction progressive de la composante militaire au cours de la période couverte par le budget. UN وتعزى هذه التخفيضات إلى غلق مراكز التسريح اﻟ ١٠ المتبقية والخفض التدريجي لحجم العنصر العسكري أثناء الفترة المشمولة بالميزانية.
    ces économies ont été en partie annulées par l'ouverture d'un crédit au titre de la location de locaux. UN وقد عوض هذه التخفيضات جزئيا إدراج اعتماد مخصص لاستئجار أماكن.
    ces suppressions, qui touchent principalement le domaine de la documentation, sont surtout rendues possibles par la rationalisation des méthodes de travail et les investissements dans les innovations technologiques qu'on avait faits dans le passé. UN ويعزى جانب كبير من هذه التخفيضات وهي في مجالات تجهيز الوثائق بصورة رئيسية إلى ما تم من تبسيط ومن استثمار سابق في مجال الابتكارات التكنولوجية.
    Dans ce contexte, il appelle l'attention sur un document informel mis à la disposition du Comité concernant l'impact de ces coupures. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    Celles-ci ont englobé des réductions de la masse salariale, des dépenses administratives et des investissements. UN وتشمل هذه التخفيضات خفض المرتبات والتكاليف الإدارية والرأسمالية.
    cette baisse de volume est partiellement annulée par l'augmentation prévue des dépenses non discrétionnaires (31,1 millions de dollars) et le coût de nouveaux investissements (40 millions de dollars). UN وتقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادات بمبلغ 31.1 مليون دولار تحت النفقات الإلزامية و 40.0 مليون دولار في استثمارات مقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus